"الدول الواردة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Estados que figuran
        
    • los Estados incluidos
        
    • DE ESTADOS
        
    • los que figuran
        
    • los Estados enumerados
        
    • los Estados con arreglo
        
    • los que se refiere
        
    • Estados que figura
        
    • los países que figuran
        
    19. El Presidente invita a las delegaciones a indicar a la Mesa si hay errores en las listas de Estados que figuran en estos párrafos. UN 19- الرئيس دعا الوفود إلى أن تنبِّه المكتب إلى أي خطأ أو إسقاط في قوائم الدول الواردة في الفقرات قيد النظر.
    El Movimiento de los Países No Alineados también insta a los Estados que figuran en el anexo 2, que ni siquiera han firmado el Tratado, a que lo firmen y ratifiquen cuanto antes. UN كما تحث الحركة الدول الواردة في المرفق 2 التي لم توقع بعد المعاهدة على توقيعها والتصديق عليها دون إبطاء.
    Observa que la mayoría de los Estados que figuran en la lista examinada por la Comisión de Cuotas han seguido el procedimiento reglamentario para presentar la solicitud, pero que uno de ellos, por lo menos, no lo ha hecho. UN وأضاف يقول إنه يقدر أن تكون غالبية الدول الواردة أسماؤها في القائمة التي تنظر فيها اللجنة قد اتبعت الإجراء المعمول به لتقديم طلبها، لكنه يلاحظ أن دولة واحدة من هذه الدول على الأقل لم تفعل ذلك.
    Francia entabló debates periódicos con los Estados incluidos en el anexo 2 que aún no habían firmado o ratificado el Tratado. UN أجرت فرنسا مناقشات منتظمة مع الدول الواردة في المرفق 2 التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة.
    3. El PRESIDENTE invita a las delegaciones a señalar a la Mesa todo error u omisión en las listas de Estados que figuran en los párrafos de que se trata. UN 3- الرئيس: دعا الوفود إلى إخطار المكتب بأي خطأ أو إسقاط في قوائم الدول الواردة في الفقرات موضوع النظر.
    3. El PRESIDENTE invita a las delegaciones a señalar a la Mesa todo error u omisión en las listas de Estados que figuran en los párrafos de que se trata. UN 3- الرئيس: دعا الوفود إلى إبلاغ المكتب بأي خطأ أو إسقاط في قائمة الدول الواردة في الفقرات المعنية.
    En ese contexto, Irlanda reitera la petición efectuada a los Estados que figuran en el Anexo 2 del TPCEN para que ratifiquen el Tratado de forma inmediata e incondicional. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن أيرلندا أكدت من جديد دعوتها الدول الواردة أسماؤها في المرفق الثاني بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى التصديق فوراً على المعاهدة دون شروط.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares aún no ha entrado en vigor, por lo que la delegación de Mongolia exhorta a todos los restantes Estados que figuran en el Anexo 2 a que lo ratifiquen cuanto antes. UN ولم يبدأ بعد نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولذلك يدعو وفدها باقي الدول الواردة في المرفق 2 إلى الإسراع في التصديق عليها.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares aún no ha entrado en vigor, por lo que la delegación de Mongolia exhorta a todos los restantes Estados que figuran en el Anexo 2 a que lo ratifiquen cuanto antes. UN ولم يبدأ بعد نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولذلك يدعو وفدها باقي الدول الواردة في المرفق 2 إلى الإسراع في التصديق عليها.
    Al tiempo que felicitamos a Ghana y a Guinea por haber ratificado el Tratado, instamos a los Estados que figuran en el anexo 2 a que se adhieran a ese importante instrumento de no proliferación nuclear. UN وبينما نهنئ غانا وغينيا على تصدقيهما على المعاهدة، نحض الدول الواردة أسماؤها في المرفق الثاني على الانضمام إلى ذلك الصك الرئيسي المتعلق بعدم الانتشار النووي.
    D. Examen de las listas de Estados que figuran en el anexo de la UN دال - استعراض قوائم الدول الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 1995(د-19)
    a) Revisión periódica por la Conferencia de las listas de Estados que figuran en el anexo de la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General UN )أ( قيام المؤتمــر باستعــراض دوري لقوائـــم الدول الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة ٥٩٩١ )د-٩١(
    a) Revisión periódica por la Conferencia de las listas de Estados que figuran en el anexo a la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General UN )أ( اجراء المؤتمر استعراضاً دورياً لقوائم الدول الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة ٥٩٩١ )د-٩١(
    Unas Naciones Unidas fuertes y eficientes nos permitirán lograr el principal objetivo de esa iniciativa, a saber, determinar parámetros convenidos para la creación de un mundo estable y próspero sin violencia y sin guerra, en base a los principios de las relaciones entre los Estados que figuran en la Carta, y para encontrar respuestas colectivas a los desafíos mundiales más complejos. UN إن وجود أمم متحدة قوية وفعالة سيتيح لنا الفرصة لكي نحقق الهدف الرئيسي لهذه المبادرة، ألا وهو تحديد معالم متفق عليها ﻹقامة عالم ينعم بالاستقرار والرخاء، ويكـــون خاليا من العنف ومن الحروب، على أساس مبادئ العلاقـــات بيـــن الدول الواردة في الميثاق، وﻹيجاد استجابات جماعية ﻷشد التحديات العالمية تعقدا.
    a) Revisión periódica por la Conferencia de las listas de Estados que figuran en el anexo de la resolución 1995 (XIX) de la Asamblea General UN (أ) الاستعراض الدوري الذي يجريه المؤتمر لقوائم الدول الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة لعام 1995 (د-29)
    Por tanto, Namibia insta a todos los Estados incluidos en el anexo 2 que todavía no lo hayan hecho que lo ratifiquen. UN ولهذا تحثّ ناميبيا جميع الدول الواردة في المرفق 2 والتي لم تصدِّق بعد على أن تعمد إلى القيام بذلك.
    Por tanto, Namibia insta a todos los Estados incluidos en el anexo 2 que todavía no lo hayan hecho que lo ratifiquen. UN ولهذا تحثّ ناميبيا جميع الدول الواردة في المرفق 2 والتي لم تصدِّق بعد على أن تعمد إلى القيام بذلك.
    La Unión Europea sigue instando a los Estados, en particular a los que figuran en el anexo 2, a que firmen y ratifiquen el Tratado sin demora y sin condiciones. UN وما فتئ الاتحاد الأوروبي يدعو الدول، لا سيما الدول الواردة في المرفق 2، إلى التوقيع و المصادقة على المعاهدة دون تأخير ودون شروط.
    Es imprescindible para garantizar la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y, por lo tanto, pide a los Estados enumerados en el anexo 2 que ratifiquen el Tratado lo antes posible. UN فمن الضروري ضمان دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في مرحلة مبكرة، ولذلك فإنه دعا الدول الواردة في المرفق 2 للمعاهدة إلى أن تصدِّق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    El párrafo 2 del artículo 22 de dicho Convenio establece que “las partes contratantes aplicarán el presente Convenio con respecto al medio marino, de conformidad con los derechos y obligaciones de los Estados con arreglo al derecho del mar”. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة ٢٢ من اتفاقية التنوع البيولوجي على ما يلي: " تنفذ اﻷطراف المتعاقدة هذه الاتفاقية فيما يتعلق بالبيئة البحرية تمشيا وحقوق والتزامات الدول الواردة في قانون البحار " .
    Exhorta a los Estados a los que se refiere el anexo 2 a que se adhieran al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares e insta a la universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وهو يحثّ الدول الواردة في المرفق 2 على الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويدعو إلى تعميم الطابع العالمي على معاهدة عدم الانتشار النووي.
    23. En el ejercicio de las funciones que se le asignan en el apartado k) del párrafo 26, la Conferencia adoptará la decisión de añadir a cualquier Estado a la lista DE ESTADOS que figura en el anexo 1 al presente Tratado de conformidad con el procedimiento para adoptar decisiones sobre cuestiones de fondo enunciado en el párrafo 22. UN ٣٢- يتخذ المؤتمر، لدى ممارسته وظائفه بموجب الفقرة ٦٢ )ك(، قرارا ﻹضافة أي دولة إلى قائمة الدول الواردة في المرفق ١ من هذه المعاهدة وفقاً للاجراءات المتعلقة بالقرارات بشأن المسائل الموضوعية والواردة في الفقرة ٢٢.
    El proyecto de resolución fue patrocinado por los países que figuran en el propio documento. UN واشتركت في تقديم مشروع القرار الدول الواردة أسماؤها في المشروع نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more