En 1989, Nigeria presentó a los Estados depositarios del Tratado un proyecto de acuerdo sobre garantías de seguridad negativas. | UN | وكانت نيجيريا قد قدمت في عام ١٩٨٩ مشروع اتفاق مقترح بشأن ضمانات أمن سلبية إلى الدول الوديعة للمعاهدة. |
Rusia, como uno de los Estados depositarios del TNP, reitera inequívocamente la firmeza de su posición respecto a los principios contenidos en el Tratado. | UN | وتؤكد روسيا بوضوح، بوصفها إحدى الدول الوديعة لمعاهدة عدم الانتشار، ثبات موقفها إزاء المبادئ التي تتضمنها المعاهدة. |
los Estados depositarios del Tratado deberían reunirse para determinar qué función podrían desempeñar para abordar la situación. | UN | وينبغي أن تجتمع الدول الوديعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لتحديد ما يمكن أن تضطلع به من دور للتعامل مع الحالة. |
23. El Reino de Marruecos reitera constantemente su exhortación a las Potencias nucleares, y en particular, a los depositarios del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, a la comunidad internacional y a las organizaciones internacionales para que asuman sus responsabilidades respectivas tendentes a la creación efectiva de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | 23- وما برحت المملكة المغربية تجدد دعوتها للقوى النووية، بخاصة الدول الوديعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والمجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى الاضطلاع بما على كل منها من مسوؤليات لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Panamá se adhiere a la declaración formulada por los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, en su condición de depositarios del Tratado, por el cual exhortan a la República Popular Democrática de Corea a revocar su decisión. | UN | إن بنما تلتزم باﻹعلان الصادر عن الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية بوصفها الدول الوديعة للاتفاقية، ولذا فإنها تناشد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية إلغاء قرارها. |
los Estados depositarios del Tratado deberían reunirse para determinar qué función podrían desempeñar para abordar la situación. | UN | وينبغي أن تجتمع الدول الوديعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لتحديد ما يمكن أن تضطلع به من دور للتعامل مع الحالة. |
Los instrumentos de ratificación se depositarían en poder de los Estados depositarios. | UN | وتودع الوثائق ذات الصلة بالموضوع لدى الدول الوديعة. |
Por otra parte, esperamos que los Estados depositarios despliegan esfuerzos concertados en este sentido. | UN | ونأمل أيضاً تضافر جهود مختلف الدول الوديعة من أجل هذه الغاية. |
Si para entonces no se han podido introducir los cambios necesarios, el Tratado debería prorrogarse sólo por un breve período y una prórroga de más larga duración sólo debería aprobarse, cuando los Estados depositarios hubieran cumplido solemnemente las obligaciones que contrajeron. | UN | فإذا لم تتوافر عندئذ التغييرات المطلوبة ، وجب تمديد المعاهدة لفترة قصيرة. ولا تمدد لفترة أطول إلا بعد أن تكون الدول الوديعة قد وفت بما التزمت به من التزامات رسمية. |
Exhortan a todos los Estados partes en la convención a que le pidan a los Estados depositarios que convoquen una conferencia especial para examinar medidas basadas en los resultados de la labor del grupo de expertos y adoptar decisiones sobre si prosiguen los esfuerzos que lleven a la conclusión del protocolo sobre el control. | UN | وهي تناشد جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تطلب الى الدول الوديعة عقد مؤتمر استثنائي للنظر في نتائج أنشطة فريق الخبراء الحكوميين، ولاتخاذ قرارات بشأن مواصلة الجهود بهدف إبرام بروتوكول خاص بالتحقق. |
● los Estados depositarios del Tratado invitarían anualmente a los cuatro Estados que no son partes en él para examinar en un foro de alto nivel sus inquietudes relativas al Tratado; | UN | ● قيام الدول الوديعة للمعاهدة بتوجيه دعوة سنوية إلى الدول غير اﻷطراف لبحث الشواغل المتصلة بالمعاهدة في منتدى رفيع المستوى؛ |
A este respecto, la Conferencia reconoce la responsabilidad especial que recae en los Estados poseedores de armas nucleares y, en particular, en los Estados depositarios, que fueron patrocinadores de la resolución sobre el Oriente Medio de 1995. | UN | وفي هذا الخصوص، يعترف المؤتمر بالمسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، وبخاصة الدول الوديعة التي شاركت في تبني قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط. |
Su delegación cree que los Estados poseedores de armas nucleares y, en particular, los Estados depositarios del Tratado, como patrocinadores de la resolución, tienen una responsabilidad especial en lo concerniente a la realización de sus objetivos. | UN | وذكر أن وفد بلده يعتقد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية، وخاصة الدول الوديعة للمعاهدة، بوصفها راعية للقرار، تقع على عاتقها مسؤولية خاصة فيما يتعلق بتحقيق أهدافه. |
Su delegación cree que los Estados poseedores de armas nucleares y, en particular, los Estados depositarios del Tratado, como patrocinadores de la resolución, tienen una responsabilidad especial en lo concerniente a la realización de sus objetivos. | UN | وذكر أن وفد بلده يعتقد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية، وخاصة الدول الوديعة للمعاهدة، بوصفها راعية للقرار، تقع على عاتقها مسؤولية خاصة فيما يتعلق بتحقيق أهدافه. |
Existen similitudes en el documento de trabajo presentado por la Unión Europea sobre el tema, pero hay diferencias de planteamiento, como la función de los Estados depositarios en caso de una notificación de retirada. | UN | 24 - وقالت إن هناك أوجه شبه بشأن الموضوع في ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الأوروبي ولكن أحد الاختلافات في النهج هو دور الدول الوديعة في حالة الإخطار بالانسحاب. |
El Reino de Marruecos reitera constantemente su exhortación a las Potencias nucleares, y en particular, a los depositarios del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, a la comunidad internacional, y a las organizaciones internacionales, para que asuman sus responsabilidades respectivas tendentes a la creación efectiva de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | 11 - وما برحت المملكة المغربية تجدد دعوتها للقوى النووية، بخاصة الدول الوديعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والمجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى الاضطلاع بما على كل منها من مسوؤليات لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط. |
El Reino de Marruecos reitera constantemente su exhortación a las Potencias nucleares, y en particular, a los depositarios del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, a la comunidad internacional, y a las organizaciones internacionales, para que asuman sus responsabilidades respectivas tendentes a la creación efectiva de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | 11 - وما برحت المملكة المغربية تجدد دعوتها للدول النووية، وبخاصة الدول الوديعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والمجتمع الدولي، والمنظمات الدولية، إلى الاضطلاع بما على كل منها من مسؤوليات لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Debido a las importantes disposiciones de esa resolución, la República Islámica del Irán y otros Estados de la región esperan realmente que la resolución se cumpla sin demora, especialmente por parte de sus patrocinadores, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, en su calidad de depositarios del TNP. | UN | ونظرا لما ورد في هذا القرار من أحكام هامـة، تتوقّـع جمهورية إيران الإسلامية وغيـرها من دول المنطقة حقاً أن ينفذ هذا القرار على وجه السرعة، ولا سيما من جانب الدول المشتركـة في تقديمـه وهي الاتحاد الروسي، والولايات المتحدة الأمريكية، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمـى وأيرلندا الشمالية بوصفها الدول الوديعة لمعاهدة عدم الانتشار. |
Debido a las importantes disposiciones de esa resolución, la República Islámica del Irán y otros Estados de la región esperan realmente que la resolución se cumpla sin demora, especialmente por parte de sus patrocinadores, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, en su calidad de depositarios del TNP. | UN | ونظرا لما ورد في هذا القرار من أحكام هامـة، تتوقّـع جمهورية إيران الإسلامية وغيـرها من دول المنطقة حقاً أن ينفذ هذا القرار على وجه السرعة، ولا سيما من جانب الدول المشتركـة في تقديمـه وهي الاتحاد الروسي، والولايات المتحدة الأمريكية، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمـى وأيرلندا الشمالية بوصفها الدول الوديعة لمعاهدة عدم الانتشار. |
NPT/CONF.2000/15 Memorando presentado por el depositario del Tratado de Bangkok sobre las actividades relativas al Tratado sobre la zona libre de armas nucleares del Asia sudoriental | UN | NPT/CONF.2000/15 مذكرة بشأن الأنشطة المتصلة بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا مقدمة من الدول الوديعة لمعاهدة بانكوك |
4. Pide al Secretario General que preste la asistencia necesaria a las Potencias depositarias de la Convención y proporcione los servicios que se requieran para la aplicación de las decisiones y recomendaciones de la Tercera Conferencia de examen, así como de las decisiones contenidas en el informe final de la Conferencia Especial, y que preste también toda la asistencia necesaria al Grupo ad hoc de expertos gubernamentales; | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم ما يلزم من مساعدة الى الدول الوديعة للاتفاقية، وأن يوفر ما قد يلزم من خدمات لتنفيذ مقررات وتوصيات المؤتمر الاستعراضي الثالث، وكذلك المقررات الواردة في التقرير النهائي للمؤتمر الخاص، بما في ذلك تقديم كل ما يلزم من مساعدة الى فريق الخبراء الحكوميين المخصص؛ |