La propuesta de los Estados miembros de la Comunidad Europea parece mucho más amplia. | UN | وأضاف أن الاقتراح الذي قدمته الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية هو فيما يبدو أكثر شمولا. |
Todos los Estados miembros de la Comunidad Europea son también miembros del Grupo de trabajo de expertos financieros que ha emprendido una labor útil desde su creación en 1989, y ha hecho progresos en la aplicación de sus 40 recomendaciones. | UN | إن جميع الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية هي أيضا أعضاء في فريق العمل المالي الذي اضطلع بأنشطة مجدية منذ إنشائه في عام ١٩٨٩، وأحرزت تقدما في مجال تطبيق توصياته اﻷربعين. |
14. los Estados miembros de la Comunidad Europea tomaron nota del informe del Secretario General que figura en el documento A/48/281. | UN | ١٤ - وأشار الى أن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية قد أحاطت علما بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/281. |
La tendencia a una mayor unificación entre los Estados miembros de la Comunidad Europea se contrastó con la desintegración de los Estados que tenía lugar entre los países del antiguo bloque del Este. | UN | فالسعي الى زيادة توحيد الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية يتناقض مع تفكك الدول الذي يحدث بين بلدان الكتلة الشرقية السابقة. |
Algunos representantes plantearon la cuestión de aquellos Estados de la Comunidad Europea que todavía no habían ratificado la enmienda de Beijing, y señalaron a la atención de la reunión el dictamen de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, contenida en la nota de la Secretaría, en el sentido de que la Comunidad Europea no podía ratificar la enmienda de Beijing en nombre de sus Estados miembros. | UN | 179- وأثار بعض الممثلين مسألة الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية التي لم تصدق بعد على تعديل بيجين، واسترعى انتباه الاجتماع إلى المشورة المقدمة من المكتب القانوني للأمم المتحدة والمتضمنة في المذكرة المقدمة من الأمانة والتي ذكرت أنه لا يمكن للجماعة الأوروبية أن تصدق على تعديل بيجين نيابة عن الدول الأعضاء فيها. |
La medida reglamentaria firme fue adoptada como consecuencia de una evaluación del riesgo llevada a cabo por un Estado miembro de la Comunidad Europea, en el marco del Reglamento (EEC) Núm. 793/93. | UN | اتخذ الإجراء التنظيمي النهائي نتيجة لتقييم المخاطر الذي قامت به إحدى الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية في إطار القاعدة التنظيمية (EEC) No 793/93. |
C. Medidas para los Estados miembros de la Comunidad Europea | UN | جيم - تدابير تتخذها الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية |
4. Pide a los Estados miembros de la Comunidad Europea que informen al Secretario General de la labor de la delegación; | UN | " ٤ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية إبلاغ اﻷمين العام بأعمال الوفد؛ |
Asimismo, en 1991, los Estados miembros de la Comunidad Europea prepararon de común acuerdo una lista de países a cuyos nacionales se exigiría un visado para entrar al territorio de la Comunidad. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، وافقت الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية في عام ١٩٩١ على قائمة البلدان التي يحتاج رعاياها إلى تأشيرات لدخول أراضي الجماعة اﻷوروبية. |
Asimismo, en 1991, los Estados miembros de la Comunidad Europea prepararon de común acuerdo una lista de países a cuyos nacionales se exigiría un visado para entrar al territorio de la Comunidad. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، وافقت الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية في عام ١٩٩١ على قائمة البلدان التي يحتاج رعاياها إلى تأشيرات لدخول أراضي الجماعة اﻷوروبية. |
En dicha investigación se abordaron la situación de la mujer en el mercado laboral de los Estados miembros de la Comunidad Europea y las características especiales del empleo de la mujer en Europa meridional. | UN | ويتعلق البحث بوضع المرأة في سوق العمالة في الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية والخصائص المميزة لعمالة المرأة في بلدان جنوب أوروبا. |
En el derecho interno, en el derecho comunitario que rige las relaciones entre los Estados miembros de la Comunidad Europea e incluso en ciertas ramas del derecho internacional, ninguna de las partes en una controversia puede tomarse la justicia por su mano. | UN | وفي القانون الوطني كما في قانون الجماعة اﻷوروبية الذي يحكم العلاقات بين الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية وحتى في بعض فروع القانون الدولي، لا يجوز ﻷي طرف من اﻷطراف أن يأخذ حقه بيده. |
88. los Estados miembros de la Comunidad Europea están realizando diversos programas bilaterales en el plano nacional, algunos de los cuales también están vinculados a programas multilaterales. | UN | ٨٨ - تنفذ الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية عددا من البرامج الثنائية على أساس وطني يتصل بعضها أيضا بالمشاريع المتعددة اﻷطراف. |
13. los Estados miembros de la Comunidad Europea también apoyan sin reservas las propuestas del CPC respecto de la preparación y ejecución del presupuesto por programas. | UN | ٣١ - ومضى قائلا إن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية تؤيد أيضا دون تحفظ مقترحات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن إعداد وتنفيذ الميزانية البرنامجية. |
Habrá usted oído probablemente que el Primer Ministro de la República de Grecia, Sr. Konstantin Mizotakis, hizo una visita al territorio temporalmente ocupado de la República de Bosnia y Herzegovina, país reconocido por los Estados miembros de la Comunidad Europea. | UN | لعلكم قد سمعتم بأن رئيس وزراء جمهورية اليونان، السيد كونستانتين ميزوتاكيس قد قام بزيارة الى اﻷراضي المحتلة مؤقتا التابعة لجمهورية البوسنة والهرسك، وهو بلد اعترفت به أيضا الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية. |
- Bosnia y Herzegovina, Croacia y Eslovenia han sido reconocidos por todos los Estados miembros de la Comunidad Europea y por numerosos otros Estados, y fueron admitidos en las Naciones Unidas el 22 de mayo de 1992; | UN | - واعترفت جميع الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية وعدة دول أخرى بالبوسنة والهرسك وكرواتيا وسلوفينيا وقبلت في اﻷمم المتحدة في ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٢؛ |
5. La OIT y la Comisión de las Comunidades Europeas han concluido un estudio de las actitudes, las políticas y la legislación relativas a las drogas en el lugar de trabajo en los Estados miembros de la Comunidad Europea. | UN | ٥ - وتم في الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية استكمال دراسة قامت بها منظمة العمل الدولية/لجنة الجماعات الاوروبية بشأن المواقف والسياسات والتشريعات فيما يتعلق بالمخدرات في مكان العمل. |
Además, en 1992 los Estados miembros de la Comunidad Europea firmaron la Convención de Dublín, que estableció criterios para determinar el Estado responsable de examinar las solicitudes de asilo presentadas en uno de los países de la Comunidad, con lo que se impedía que se presentaran solicitudes simultáneamente en varios Estados. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية في عام ١٩٩٢ بتوقيع اتفاقية دبلن، التي وضعت معايير لتحديد الدولة المسؤولة عن دراسة طلب للجوء الذي يودع في أحد بلدان الجماعة، وبذلك حيل دون تقديم الطلبات في عدة دول في نفس الوقت. |
5. La Oficina de Estadística de la Comunidad Europea dirige un proyecto entre los Estados miembros de la Comunidad Europea y los países que han presentado su solicitud de ingreso en la Comunidad para armonizar las metodologías de construcción de los índices de precios de consumo (IPC). | UN | ٥ - يقود المكتب الاحصائي للجماعة اﻷوروبية مشروعا، فيما بين الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية وطالبي عضويتها، لتنسيق منهجيات وضع مؤشرات أسعار المستهلكين. |
Dado que algunas políticas que repercuten en las emisiones de GEI se conciben y se aplican a nivel comunitario, las reducciones nacionales de los GEI de los miembros de la Comunidad Europea suelen ser fruto tanto de las políticas nacionales como de las comunitarias. | UN | وبما أن بعض السياسات التي تؤثر على انبعاثات غازات الدفيئة هي سياسات يتم تصميمها وتنفيذها على مستوى الجماعة الأوروبية، فإن التخفيضات على المستوى الداخلي لانبعاثات غازات الدفيئة في الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية تحدث، في الأحوال العادية نتيجة تطبيق سياسات على المستوى القطري وعلى مستوى الجماعة في آن معاً. |
Carta de fecha 5 de mayo (S/23880) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por los representantes de Bélgica, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, por la que transmiten el texto de una declaración aprobada el 2 de mayo de 1992 por la Comunidad Europea y sus Estados miembros. | UN | رسالة مؤرخة ٥ أيار/مايو (S/23880)، موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي بلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية يحيلون بها نص إعلان اعتمدته في ٢ أيار/مايو ١٩٩٢ الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية. |
La versión revisada entrará en vigor en el curso de 1994 y se consolidará cuando se apruebe un instrumento jurídico que obligue a los Estados miembros de la CE a aplicar las definiciones utilizadas en la versión revisada del Sistema Europeo de Cuentas Económicas Integradas. | UN | وسيبدأ نفاذ الصيغة المنقحة خلال عام ١٩٩٤، وسيجري تعزيزها باعتماد سند قانوني يلزم الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية بتطبيق التعاريف المستخدمة في النظام اﻷوروبي المنقح للحسابات الاقتصادية المتكاملة. |