La Argentina, consciente de este flagelo, ha apoyado en la Organización de los Estados Americanos los programas de desminado en América Central. | UN | واﻷرجنتين ادراكا منها لهذه اﻵفة دعمت البرامج المضطلع بها في إطار منظمة الدول اﻷمريكية ﻹزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى. |
la Organización de los Estados Americanos | UN | اﻷمين العام لشؤون اﻷمانة العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية |
Solicita al Secretario General de la Organización de los Estados Americanos que transmita la presente Declaración al Secretario General de las Naciones Unidas y le dé la más amplia difusión. | UN | يطلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية إحالة هذا البيان إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ونشره على أوسع نطاق ممكن. |
El Presidente de Haití dirigió una carta idéntica al Secretario General de la OEA. | UN | وقد وجه رئيس هايتي رسالة مماثلة الى اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية. |
Se ha previsto un crédito mínimo de 5.000 dólares porque la OEA correrá con los gastos de las comunicaciones comerciales. | UN | ادرج اعتمــاد بسيــط لا يتعــدى ٠٠٠ ٥ دولار نظـرا ﻷن منظمة الدول اﻷمريكية ستتحمل تكاليف الاتصالات التجارية. |
Colombia también ha respaldado repetidas veces el caso de Bolivia en las reuniones de la Organización de los Estados Americanos. | UN | كما أنها تدعم قضية بوليفيا بشكل متواصل في اجتماعات منظمة الدول اﻷمريكية. |
Las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos (OEA) están desempeñando un papel importante en la aplicación del acuerdo logrado en Governors Island, Nueva York. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بدور هام في تنفيذ الاتفاق المتوصل إليه في جزيرة غفرنرز في نيويورك. |
Es digno de encomio el éxito de las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos (OEA) en la elaboración de ese acuerdo. | UN | وإن نجاح اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في وضع الاتفاق يستحق منا الثناء. |
Los países nórdicos encomian los esfuerzos de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos (OEA) por solucionar la crisis en Haití. | UN | وتشيد البلدان النوردية بمساعي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية لايجاد حل لﻷزمة في هايتي. |
Para ello se gestionó un convenio en 1984 con la Organización de los Estados Americanos. | UN | ومن أجل ذلك، جرى التفاوض في عام ٤٨٩١ بشأن عقد اتفاق مع منظمة الدول اﻷمريكية. |
Secretaría del Commonwealth, Consejo de Europa, Comunidad Económica Europea, Liga de los Estados Arabes, Organización de los Estados Americanos | UN | أمانة الكمنولث، ومجلس أوروبا، والجماعة الاقتصادية اﻷوروبية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة الدول اﻷمريكية |
El Fondo proporciona también cintas de computadora similares a diversas organizaciones internacionales, entre ellas el BAsD, el BID, la Organización de los Estados Americanos y el Fondo Monetario Arabe. | UN | كما تقدم أشرطة مماثلة من أشرطة الحاسوب الى عدد من المنظمات الدولية، تشمل مصرف التنمية اﻵسيوي ومصرف التنمية اﻷمريكي، ومنظمة الدول اﻷمريكية وصندوق النقد العربي. |
La cooperación entre la organización de los Estados Americanos y las Naciones Unidas tiene que ser definida y ejecutada en el contexto de ese espacio jurídico. | UN | ويجب تحديد وتعريف التعاون بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة في ذلك اﻹطار القانوني. |
El texto de dicha resolución se transmitió también al Secretario General de la Organización de los Estados Americanos. | UN | وأحيل نص القرار أيضا إلى اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية. |
COMUNICACIÓN DEL SECRETARIO GENERAL DE LA ORGANIZACIÓN DE los Estados Americanos | UN | السادسة واﻷربعين رسالة من اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية |
Es importante destacar que, efectivamente, en el caso de Haití la colaboración entre las Naciones Unidas y la OEA ha sido una realidad. | UN | ومن اﻷهمية بمكان التأكيد على أنه، في حالة هايتي، كان هناك بالفعل تعاون حقيقي بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
Asimismo, participará en las actividades de supervisión, coordinando sus esfuerzos con la OEA. | UN | كما أنها ستشترك في أنشطة الرصد بالتنسيق مع منظمة الدول اﻷمريكية. |
Las Naciones Unidas y la OEA sufragarán por partes iguales el costo total. | UN | وسيجري تقاسم مجموع التكلفة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بالتساوي. |
Como parte del acuerdo, la OEA se encargará del seguro de sus propios vehículos. | UN | وكجزء من الاتفاق ستتحمل منظمة الدول اﻷمريكية التأمين على المركبات التابعة لها. |
También hacen extensivo su reconocimiento a la Secretaría General de la OEA. | UN | وهم يعربون أيضا عن تقديرهم لﻷمانة العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية. |
El Instituto Interamericano de Cooperación para la Agricultura (IICA), de la OEA, constituye la base de la colaboración con el PMA. | UN | ويعد معهد البلدان اﻷمريكية للتعاون في مجال الزراعة التابع لمنظمة الدول اﻷمريكية ركيزة التعاون مع برنامج اﻷغذية العالمي. |