Debe reflejar el equilibrio real de opiniones y el acuerdo general, así como los intereses de todos los Estados sin excepción. | UN | وينبغي أن تعبر عن التوازن الحقيقي لﻵراء والاتفاق العام علاوة على مصالح جميع الدول دون استثناء. |
Además sabemos que todos los Estados sin excepción tienen problemas presupuestarios considerables. | UN | ونعلم أيضا تمام العلم أن جميع الدول دون استثناء تواجه مشاكل كبيرة فيما يتعلق بميزانياتها. |
Nueva Zelandia recomienda a todos los Estados, sin excepción, que firmen el Acuerdo y lo ratifiquen en la fecha más pronta posible. | UN | وتوصي نيوزيلندا بأن يتم توقيع الاتفاق والتصديق عليه من جانب جميع الدول دون استثناء في أقرب وقت ممكن. |
Quiero recalcar la importancia de lograr la universalidad del TNP mediante la adhesión de todos los Estados sin excepción. | UN | وفي هذا اﻹطار، فنحن نؤكد على أهمية تحقيق عالمية معاهدة عـــدم الانتشار وذلك بانضمام كافة الدول دون استثناء إليها. |
Se trata de una cuestión grave que debería ser una de las principales causas de preocupación, con miras a garantizar el respeto de los principios del derecho internacional por todos los Estados, sin distinción. | UN | وتعد المسألة قضية خطيرة ينبغي أن تصبح محور اهتمام رئيسي لضمان احترام جميع الدول دون استثناء لمبادئ القانون الدولي. |
Afirmamos que una iniciativa de esa índole debería ser vinculante para todos los Estados sin excepción. | UN | وتؤكد قطـر على أن تكون هذه المبادرة ملزِمة لجميع الدول دون استثناء. لبنـــان |
Para hacerlo cooperará con todos los Estados sin excepción. | UN | وأنها ستتعاون في ذلك مع كل الدول دون استثناء. |
Si el Organismo es verdaderamente universal, su mandato debería aplicarse a todos los Estados sin excepción, incluso a los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ويعني ذلك أنه لكي تكون لهذه الوكالة صفة العالمية، يجب أن تشمل ولايتها جميع الدول دون استثناء بما في ذلك الدول النووية. |
Mi pueblo aspira a realizar esa voluntad sin presión ni chantajes, con el objetivo de garantizar el futuro del país, el cual incluye relaciones normales con todos los Estados sin excepción. | UN | يأمل شعبي أن تتحقق طموحاته دون ضغط أو ابتزاز لنضمن مستقبل بلادنا بما في ذلك اقامة علاقات طبيعية مع جميع الدول دون استثناء. |
El decenio de 1990 fue un período importante para el desarrollo y la codificación del derecho internacional, que incorporó un conjunto de importantes principios que, sin embargo, carecerán de sentido a menos que todos los Estados, sin excepción, los respeten. | UN | وتعد فترة التسعينات سنوات هامة لتطور القانون الدولي وتدوينه، مما جسد مجموعة من المبادئ الهامة التي لن يكون لها جدوى ما لم تمتثل لها جميع الدول دون استثناء. |
Las esperanzas de dominio del espacio mediante la utilización de la fuerza son ilusorias y, como resultado final, esas ambiciones pueden debilitar en lugar de reforzar la seguridad de todos los Estados sin excepción. | UN | والآمال المعقودة على تحقيق الهيمنة في الفضاء مع استعمال القوة لا تعدو أن تكون أضغاث أحلام، وستؤدي مثل هذه الطموحات في النهاية إلى تقويض أمن جميع الدول دون استثناء بدلاً من تعزيزه. |
La República Árabe Siria pide al OIEA que haga lo posible por aplicar ese régimen a todos los Estados sin excepción y sin discriminación. | UN | وتطالب الجمهورية العربية السورية بأن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تطبيق ذلك النظام على جميع الدول دون استثناء أو تمييز. |
Nuestro principal objetivo común es el logro de un consenso sobre el programa de trabajo mediante soluciones de compromiso aceptables para todos los Estados sin excepción y la reanudación de las labores de la Conferencia. | UN | وإن الهدف الرئيسي الذي نتوخاه معاً هو تحقيق التوافق بشأن برنامج العمل بالسعي إلى إيجاد حلول توفيقية تلائم جميع الدول دون استثناء وباستئناف النشاط الموضوعي للمؤتمر. |
La República Árabe Siria pide al OIEA que haga lo posible por aplicar ese régimen a todos los Estados sin excepción y sin discriminación. | UN | وتطالب الجمهورية العربية السورية بأن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تطبيق ذلك النظام على جميع الدول دون استثناء أو تمييز. |
La República Árabe Siria pide al OIEA que haga lo posible por aplicar ese régimen a todos los Estados sin excepción y sin discriminación. | UN | وتطالب الجمهورية العربية السورية بأن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تطبيق ذلك النظام على جميع الدول دون استثناء أو تمييز. |
Para concluir, quiero decir que el inicio de los debates sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en el seno de la Conferencia de Desarme obra en interés de todos los Estados sin excepción. | UN | وختاما، أود أن أقول أن بدء المناقشات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح يتمشى مع مصالح جميع الدول دون استثناء. |
La preocupación existente respecto de la seguridad de varios Estados sólo podrá disiparse mediante la creación de un sistema general interregional de seguridad que abarque " de Vancouver a Vladivostok " y a todos los Estados sin excepción. | UN | ولا يمكن التغلب على ما تشعر به دول عديدة من القلق في ميدان اﻷمن إلا عن طريق اقامة نظام شامل لﻷمن تشترك فيه المناطق المختلفة " من فانكوفر الى فلاديستوك " ، تدخل فيه جميع الدول دون استثناء. |
Las autoridades de Kuwait desean afirmar su apoyo al contenido de la resolución 54/174 de la Asamblea General, que fomenta la promoción de las normas más elevadas de derechos humanos y su disfrute en todas las esferas y en todos los Estados sin excepción. | UN | تود السلطات الكويتية أن تؤكد تأييدها لما ورد في قرار الجمعية العامة 54/174، والذي من شأنه الارتقاء بحقوق الإنسان إلى أعلى المستويات وتحقيقها في كافة المجالات وكل الدول دون استثناء. |
El Relator Especial desea recordar que todos los Estados, sin excepción, conocen casos y situaciones de discriminación o intolerancia en la esfera de la religión o las convicciones, por cierto de naturaleza y alcance diferentes. | UN | 7 - ويود المقرر الخاص أن يشير إلى أن جميع الدول دون استثناء تشهد حالات للتمييز أو التعصب فيما يتعلق بالدين أو المعتقد بأنواع ودرجات متفاوتة، طبعا. |
Ante esta realidad, se vuelve evidente la necesidad de reafirmar la función primordial de la Asamblea General, principal órgano de deliberación, adopción de políticas y representación de las Naciones Unidas, en el que todos los Estados, sin excepción, participan en las deliberaciones, de forma democrática. | UN | وبالنظر إلى هذا الواقع، يصبح من الواضح أن ثمة حاجة إلى التأكيد من جديد على الوظيفة الرئيسية للجمعية العامة، وهي الهيئة التداولية الرئيسية التي تعتمد السياسات وتمثل الأمم المتحدة، والجهة التي تشارك فيها جميع الدول دون استثناء بشكل ديمقراطي في المداولات. |