La fórmula para la entrada en vigor debería ajustarse a una fórmula numérica sencilla que incluya a todos los Estados con capacidad nuclear. | UN | إن صيغة بدء النفاذ ينبغي أن تكون متمشية مع صيغة رقمية بسيطة ينبغي أن تشمل جميع الدول ذات القدرات النووية. |
Tal sistema beneficiaría en particular a los Estados con capacidad limitada. | UN | ومن شأن نظام من ذلك القبيل أن يفيد بالخصوص الدول ذات القدرات المحدودة. |
Incluía en el desarme nuclear a todos los Estados poseedores de armas nucleares, así como a los Estados con capacidad nuclear. | UN | وشملت في إطار نزع السلاح النووي جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية فضلاً عن الدول ذات القدرات النووية. |
A ese respecto, se insta a los Estados con una capacidad espacial importante a compartir con otros Estados los conocimientos científicos y técnicos necesarios para la preparación adecuada de programas orientados hacia la exploración y utilización más racionales del espacio ultraterrestre. | UN | وينبغي في هذا الصدد حث الدول ذات القدرات الفضائية الهامة على أن تتقاسم مع الدول اﻷخرى المعرفة العلمية والتقنية اللازمة لﻹعداد المناسب للبرامج الموجهة نحو استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي على نحو أرشد. |
A la espera de la entrada en vigor del CTBT, instamos a todos los Estados con capacidades nucleares a que se atengan a la moratoria a las explosiones de pruebas de armas nucleares o de cualquier otra explosión nuclear, cuya importancia confirmó la Conferencia del Año 2000 encargada del examen del Tratado. | UN | وريثما يبدأ سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، نحث جميع الدول ذات القدرات النووية على الامتثال لوقف اختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى تم تأكيد أهميتها في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000. |
Para garantizar el funcionamiento eficaz de la presente Convención, tomando especialmente en consideración la necesidad de asegurar una distribución geográfica equitativa, la representación de los Estados que tienen capacidad nuclear y los intereses de todos los Estados de liberarse de la amenaza de la destrucción nuclear, la composición del Consejo Ejecutivo será la siguiente: | UN | وكيما يكفل للاتفاقية أداء فعال، ومع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل، ولتمثيل الدول ذات القدرات النووية، وكذلك لمصالح جميع الدول في أن تكون بمنأى عن خطر الدمار النووي، فإن المجلس التنفيذي يتكون على النحو التالي: |
Sin embargo, toda fórmula debería incluir, a nuestro modo de ver, a todos los Estados con capacidad nuclear, o de lo contrario este tratado perderá credibilidad y no incluirá a todo el mundo. | UN | لكن أية صيغة ينبغي أن تشمل، حسب فهمنا، جميع الدول ذات القدرات النووية، وإلا فستفقد هذه المعاهدة موثوقيتها ولن تكون شاملة. |
Es por ello que atribuimos la máxima importancia a la disposición del texto del Presidente de que el tratado entrará en vigor únicamente cuando lo hayan firmado y ratificado 44 Estados, entre los que se cuenten todos los Estados con capacidad nuclear. | UN | ولهذا السبب، نعلق أكبر أهمية على أن يُنص في نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب الذي يقدمه الرئيس على أن المعاهدة سيبدأ نفاذها فقط حالما توقع وتصدق عليها ٤٤ دولة بما في ذلك جميع الدول ذات القدرات النووية. |
En el marco de las medidas de fomento de la confianza, la transparencia es una condición que deberían satisfacer todos los Estados con capacidad nuclear, pero, indudablemente, los principales responsables serían los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وينبغي أن تطبق الشفافية، بوصفها أحد تدابير بناء الثقة، على جميع الدول ذات القدرات النووية، ولكن المسؤولية الأساسية تقع، لأسباب واضحة، على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Las delegaciones también pidieron que los Estados con capacidad espacial garantizaran transparencia en sus actividades en el espacio ultraterrestre y adoptaran medidas que fomentaran la confianza. | UN | كما دعت الوفود الدول ذات القدرات الفضائية أن تكفل الشفافية فيما تضطلع به من أنشطة في الفضاء الخارجي وأن تنخرط في تدابير بناء الثقة. |
b) Que todos los Estados con capacidad nuclear hayan depositado sus instrumentos de ratificación; y | UN | (ب) أن تكون جميع الدول ذات القدرات النووية قد أودعت صكوك تصديقها عليها؛ |
12. En el Principio I, se exhorta a los Estados con capacidad espacial importante a que promuevan y fomenten, con criterio de solidaridad, la cooperación internacional en la esfera de la ciencia y la tecnología espaciales. | UN | ١٢ - إن المبدأ اﻷول يحث الدول ذات القدرات الفضائية الهامة أن تقوم، من منطلق التضامن، بتشجيع وتعزيز التعاون الدولي في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء الخارجي وتطبيقاتهما. |
a) La presentación, por todos los Estados con capacidad nuclear, de información sobre sus existencias, si las tuvieren, de material fisionable apto para usos bélicos; | UN | )أ( تقدم جميع الدول ذات القدرات النووية معلومات عن مخزوناتها من المواد الانشطارية الحربية، إذا توفرت لديها هذه الموارد؛ |
En espera de la entrada en vigor del TPCE, instamos a todos los Estados con capacidad nuclear a que respeten una moratoria sobre las explosiones experimentales de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones, cuya importancia ha sido confirmada en la Conferencia de las Partes del Año 2000. | UN | وإلى حين دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ نهيب بكافة الدول ذات القدرات النووية على التقيد بوقف التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، وهو أمر أُكدت أهميته في مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة. |
En su calidad de facilitador regional de la Conferencia de 2003 sobre la facilitación de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Ucrania seguirá promoviendo la pronta entrada en vigor de este Tratado, de conformidad con la Declaración Final de la Conferencia, y encarece a todos los Estados con capacidad nuclear a que cumplan la moratoria internacional sobre los ensayos con armas nucleares. | UN | وأضاف أن أوكرانيا كميسّرة إقليمية لمؤتمر عام 2003 لتيسير نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ستواصل تشجيع النفاذ المبكر للمعاهدة وفقا للإعلان النهائي للمؤتمر، وأنها حثت جميع الدول ذات القدرات النووية على الالتزام بوقف دولي لتجارب الأسلحة النووية. |
En su calidad de facilitador regional de la Conferencia de 2003 sobre la facilitación de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, Ucrania seguirá promoviendo la pronta entrada en vigor de este Tratado, de conformidad con la Declaración Final de la Conferencia, y encarece a todos los Estados con capacidad nuclear a que cumplan la moratoria internacional sobre los ensayos con armas nucleares. | UN | وأضاف أن أوكرانيا كميسّرة إقليمية لمؤتمر عام 2003 لتيسير نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ستواصل تشجيع النفاذ المبكر للمعاهدة وفقا للإعلان النهائي للمؤتمر، وأنها حثت جميع الدول ذات القدرات النووية على الالتزام بوقف دولي لتجارب الأسلحة النووية. |
2. los Estados con una capacidad espacial importante y con programas para la exploración y utilización del espacio ultraterrestre deberán contribuir a promover y fomentar la cooperación internacional en la esfera de la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones. | UN | ٢ - وينبغي أن تساهم الدول ذات القدرات الفضائية الهامة والتي لديها برامج من أجل استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في تشجيع وتعزيز التعاون الدولي في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء الخارجي وتطبيقاتهما. |
192. Algunas delegaciones destacaron la necesidad de tener en cuenta la contribución de los sistemas basados en el espacio al desarrollo sostenible y de evitar cualquier medida que limitara el acceso al espacio a los Estados con capacidades espaciales incipientes. | UN | 192- وشدّد بعض الوفود على ضرورة أخذ مساهمة النظم الفضائية في التنمية المستدامة بعين الاعتبار، وتفادي أي تدابير تحد من فرص الوصول إلى الفضاء أمام الدول ذات القدرات الفضائية الناشئة. |
Para garantizar el funcionamiento eficaz de la presente Convención, teniendo debidamente en consideración la necesidad de asegurar una distribución geográfica equitativa, la representación de los Estados que tienen capacidad nuclear y los intereses de todos los Estados de liberarse de la amenaza de la destrucción nuclear, la composición del Consejo Ejecutivo será la siguiente: | UN | وحتى يُكفل للاتفاقية أداء فعال، ومع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل، ولتمثيل الدول ذات القدرات النووية، وكذلك لمصالح جميع الدول في أن تكون بمنأى عن خطر الدمار النووي، فإن المجلس التنفيذي يتكون على النحو التالي: |
Varias delegaciones señalaron que se debía prestar particular atención a la participación eficaz en la labor de las organizaciones regionales por parte de Estados con capacidad limitada. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أنه يلزم إيلاء اهتمام خاص بالمشاركة الفعالة في أعمال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك من جانب الدول ذات القدرات المحدودة. |
Reconociendo que todos los Estados, en particular los que poseen una capacidad importante en materia espacial, deben esforzarse activamente por evitar una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre como condición indispensable para el fomento de la cooperación internacional para la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, | UN | وإذ تسلم بأن جميع الدول، ولا سيما الدول ذات القدرات الفضائية الكبيرة، ينبغي أن تسهم بنشاط في بلوغ الهدف المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بوصف ذلك شرطا جوهريا لتعزيز التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية، |