"الدول ذات القدرة النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados con capacidad nuclear
        
    La adhesión de todos los Estados con capacidad nuclear al Tratado constituye la garantía jurídica de realización de los objetivos mencionados. UN وانضمام جميع الدول ذات القدرة النووية إلى المعاهدة هو الضمانة القانونية لتحقيق الهدفين السالف ذكرهما.
    Es necesario que los Estados con capacidad nuclear reconozcan este hecho y reduzcan su dependencia de este tipo de armamento. UN ويجب أن تُقر الدول ذات القدرة النووية بتلك الحقيقة وتقوم بتخفيض اعتمادها على تلك اﻷسلحة.
    Atribuimos la máxima importancia a las disposiciones sobre la entrada en vigor, según las cuales el tratado entrará en vigor tras la firma y ratificación de 44 Estados, incluidos todos los Estados con capacidad nuclear. UN إننا نعلق بالغ اﻷهمية على أحكام " بدء النفاذ " التي تنص على أن المعاهدة سوف يبدأ نفاذها حالما توقعها وتصادق عليها ٤٤ دولة، منها جميع الدول ذات القدرة النووية.
    Atribuimos la máxima importancia a las disposiciones sobre la entrada en vigor, según las cuales el tratado entrará en vigor tras la firma y ratificación de 44 Estados, incluidos todos los Estados con capacidad nuclear. UN إننا نعلق بالغ اﻷهمية على أحكام " بدء النفاذ " التي تنص على أن المعاهدة سوف يبدأ نفاذها حالما توقعها وتصادق عليها ٤٤ دولة، منها جميع الدول ذات القدرة النووية.
    Atribuimos la máxima importancia a las disposiciones sobre la entrada en vigor, según las cuales el tratado entrará en vigor tras la firma y ratificación de 44 Estados, incluidos todos los Estados con capacidad nuclear. UN إننا نعلق بالغ اﻷهمية على أحكام " بدء النفاذ " التي تنص على أن المعاهدة سوف يبدأ نفاذها حالما توقعها وتصادق عليها ٤٤ دولة، منها جميع الدول ذات القدرة النووية.
    Las armas nucleares representan una amenaza constante para la humanidad, por lo que todos los Estados deben firmar y ratificar el Tratado, en particular los Estados con capacidad nuclear, de manera que el régimen de no proliferación pueda ser verdaderamente efectivo y universal. UN وتشكل الأسلحة النووية تهديدا ثابتا للبشرية؛ ولهذا، ينبغي أن توقّع وتصدّق جميع الدول على المعاهدة، وبخاصة الدول ذات القدرة النووية بحيث يمكن لنظام عدم الانتشار أن يكون فعالا وعالميا بحق.
    Continuación del proceso de desarme nuclear por parte de todos los Estados con capacidad nuclear y adhesión gradual de estos a las iniciativas ya emprendidas en este ámbito por la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América; UN :: استمرار جميع الدول ذات القدرة النووية في عملية نزع السلاح النووي وانضمامها تدريجيا إلى الجهود التي يبذلها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية؛
    En consecuencia, apoyamos la fórmula en virtud de la cual el TPCE entrará en vigor tras el depósito de instrumentos de ratificación por todos los Estados con capacidad nuclear, como se especifica en una lista pertinente del OIEA. UN لذلك، فإننا نؤيد الصيغة التي يبدأ بموجبها نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بعد أن تكون جميع الدول ذات القدرة النووية قد أودعت صكوك التصديق عليها، كما تحدد ذلك في قائمة ذات صلة وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    b. Que todos los Estados con capacidad nuclear [que no sean partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares] hayan depositado sus instrumentos de ratificación; y UN )ب( أن تكون جميع الدول ذات القدرة النووية ]غير اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية[ قد أودعت صكوك تصديقها عليها؛
    El TCPMF futuro tiene que ser universal, un tratado al que se deben sumar todos los Estados con capacidad nuclear. UN ٧ - إن الاتفاقية المقبلة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تستلزم العالمية، بحيث تكون جميع الدول ذات القدرة النووية مشتركة في المعاهدة.
    Mientras no se ultime y no entre en vigor dicho tratado los Estados que han declarado una moratoria de la producción de material fisible deberían atenerse a su compromiso, que habría que hacer extensivo a todos los Estados con capacidad nuclear. UN وإلى أن يتم التوصل إلى تلك المعاهدة وتدخل حيز النفاذ، ينبغي للدول التي أعلنت عن الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية أن تمتثل لالتزامها، الذي يُتوخى توسيع نطاقه ليشمل جميع الدول ذات القدرة النووية.
    Mientras no se ultime y no entre en vigor dicho tratado los Estados que han declarado una moratoria de la producción de material fisible deberían atenerse a su compromiso, que habría que hacer extensivo a todos los Estados con capacidad nuclear. UN وإلى أن يتم التوصل إلى تلك المعاهدة وتدخل حيز النفاذ، ينبغي للدول التي أعلنت عن الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية أن تمتثل لالتزامها، الذي يُتوخى توسيع نطاقه ليشمل جميع الدول ذات القدرة النووية.
    La Unión Europea, al tiempo que insta a los Estados que no han firmado ni ratificado el Tratado a que adopten rápidamente medidas para garantizar su entrada en vigor, exhorta a todos los Estados con capacidad nuclear a respetar una moratoria y abstenerse de cualquier medida que contravenga las disposiciones del TPCE. UN وفي حين يحث الاتحاد الأوروبي الدول غير الموقعة وغير المصدقة على اتخاذ إجراءات عاجلة تكفل دخول المعاهدة حيز التنفيذ، فإن الاتحاد الأوروبي يحض جميع الدول ذات القدرة النووية على الامتثال لوقف اختياري وعلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء قد يتنافى وأحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    4) La consolidación del carácter universal del Tratado ejerciendo presión sobre los Estados con capacidad nuclear, como Israel, que se mantienen fuera del marco del Tratado y la terminación de las carreras de armamentos nucleares a nivel regional; UN )٤( تأمين عالمية المعاهدة بممارسة الضغط على الدول ذات القدرة النووية مثل إسرائيل التي لا تزال خارج إطار المعاهدة ووقف سباق التسلح النووي اﻹقليمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more