"الدول على القيام" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados a que
        
    • los Estados a emprender
        
    • los Estados a adoptar
        
    • los Estados a cumplir
        
    • los Estados a aplicar
        
    • del Estado de formular
        
    • los Estados para emprender
        
    Basándonos en nuestra experiencia, existen pruebas que sugieren que dicho vínculo es real, y alentamos a los Estados a que continúen trabajando en ese sentido. UN هناك حقا، في تجربتنا، شواهد على وجود مثل تلك الصلة ونحن نحث الدول على القيام بمزيد من التقصي حول هذا الموضوع.
    Se insta a los Estados a que: UN ويحث الدول على القيام بما يلي:
    27. Condena todas las formas de violencia contra los niños e insta a todos los Estados a que: UN 27 - تدين جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وتحث جميع الدول على القيام بما يلي:
    :: Alentar a los Estados a que adopten medidas adecuadas para proteger a sus sectores sin fines de lucro de abusos con fines de financiación del terrorismo UN :: تشجيع الدول على القيام بما يكفي من الخطوات لحماية قطاعاتها التي لا تستهدف الربح من التجاوزات بغرض تمويل الإرهاب.
    Además, instamos a todos los Estados a que realicen estas actividades espaciales de manera que fomenten la apertura y la transparencia. UN وعلاوة على ذلك، نحث جميع الدول على القيام بهذه الأنشطة الفضائية بروح من الانفتاح والشفافية.
    34. Condena todas las formas de violencia contra los niños, e insta a todos los Estados a que: UN 34 - تدين جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وتحث جميع الدول على القيام بما يلي:
    34. Condena todas las formas de violencia contra los niños, e insta a todos los Estados a que: UN 34 - تدين جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وتحث جميع الدول على القيام بما يلي:
    Por lo tanto, el orador insta a todos los Estados a que concierten y pongan en vigor esos acuerdos lo antes posible. UN ومن هنا، فإنه يحث جميع الدول على القيام في أقرب وقت ممكن بإبرام هذه الاتفاقات ووضعها موضع التنفيذ.
    Además, se insta a los Estados a que revisen las normas internacionales de lucha contra el terrorismo a fin de establecer un (Sr. Al-Baker, Qatar) marco jurídico amplio que abarque los distintos aspectos del problema. UN كما يشجع اﻹعلان الدول على القيام باستعراض نطاق اﻷحكام الدولية القائمة المتعلقة باﻹرهاب بهدف ضمان توفر إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب هذه المسألة.
    El Relator Especial insta a todos los Estados a que, si no lo han hecho hasta ahora: UN ٤٨١- يحث المقرر الخاص الدول على القيام بما يلي إذا لم تكن قد فعلت ذلك حتى اﻵن:
    6. Insta a los Estados, a que, para lograr una reducción significativa y mensurable del uso indebido de drogas para el año 2008: UN 6 - رغبة في تحقيق خفض ملحوظ قابل للقياس في تعاطي المخدرات بحلول عام 2008، تحث الدول على القيام بما يلي:
    27. Condena todas las formas de violencia contra los niños e insta a todos los Estados a que: UN " 27 - تدين جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وتحث جميع الدول على القيام بما يلي:
    5. Alienta también a todos los Estados a que: UN 5 - تشجع أيضا جميع الدول على القيام بما يلي:
    109. El Relator Especial insta a los Estados a que: UN 109- يحث المقرر الخاص الدول على القيام بما يلي:
    6. Insta a los Estados a que, en la lucha contra el terrorismo: UN " 6 - تحث الدول على القيام في سياق مكافحتها للإرهاب، بما يلي:
    5. Alienta también a todos los Estados a que: UN 5 - تشجع أيضا جميع الدول على القيام بما يلي:
    6. Insta a los Estados a que, en la lucha contra el terrorismo: UN " 6 - تحث الدول على القيام في سياق مكافحتها للإرهاب، بما يلي:
    5. Alienta también a todos los Estados a que: UN 5 - تشجع أيضا جميع الدول على القيام بما يلي:
    El Consejo insta a los Estados a emprender sin dilación reformas legislativas y judiciales amplias con vistas a que comparezcan ante la justicia los responsables de actos de violencia sexual cometidos durante conflictos. UN ويحث المجلس الدول على القيام دون إبطاء بإصلاحات قانونية وقضائية شاملة من أجل تقديم مرتكبي أعمال العنف الجنسي في النزاعات إلى العدالة.
    Se recomendó que el Consejo de Seguridad buscara formas de alentar y, tal vez, ayudar a los Estados a adoptar más medidas a nivel nacional. UN وأوصي بأن يجد مجلس الأمن سُبُلا لتشجيع الدول على القيام بالمزيد على الصعيد الوطني، ولمساعدتها على ذلك إن أمكن.
    Estos importantes logros constituyen otro hito histórico en la administración de la justicia penal internacional, y de esa manera se motiva a los Estados a cumplir su deber de someter a la justicia a las personas que han cometido atrocidades en masa. UN وتمثل هذه الإنجازات الهامة معلما آخر على طريق إقامة العدالة الجنائية الدولية، ومن ثم تحفيز الدول على القيام بواجباتها نحو تقديم الأشخاص الذين ارتكبوا فظائع جماعية للعدالة.
    B. Nuevo proyecto de artículo 2: La capacidad del Estado de formular actos unilaterales UN باء - مشروع المادة 2 الجديد: قدرة الدول على القيام بأفعال انفرادية
    Los organismos de las Naciones Unidas se están centrando en mejorar la capacidad de los Estados para emprender actividades de remoción de minas. UN وتركز وكالات اﻷمم المتحدة على تعزيز قدرة الدول على القيام بأنشطة إزالة اﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more