Basándonos en nuestra experiencia, existen pruebas que sugieren que dicho vínculo es real, y alentamos a los Estados a que continúen trabajando en ese sentido. | UN | هناك حقا، في تجربتنا، شواهد على وجود مثل تلك الصلة ونحن نحث الدول على القيام بمزيد من التقصي حول هذا الموضوع. |
Se insta a los Estados a que: | UN | ويحث الدول على القيام بما يلي: |
27. Condena todas las formas de violencia contra los niños e insta a todos los Estados a que: | UN | 27 - تدين جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وتحث جميع الدول على القيام بما يلي: |
:: Alentar a los Estados a que adopten medidas adecuadas para proteger a sus sectores sin fines de lucro de abusos con fines de financiación del terrorismo | UN | :: تشجيع الدول على القيام بما يكفي من الخطوات لحماية قطاعاتها التي لا تستهدف الربح من التجاوزات بغرض تمويل الإرهاب. |
Además, instamos a todos los Estados a que realicen estas actividades espaciales de manera que fomenten la apertura y la transparencia. | UN | وعلاوة على ذلك، نحث جميع الدول على القيام بهذه الأنشطة الفضائية بروح من الانفتاح والشفافية. |
34. Condena todas las formas de violencia contra los niños, e insta a todos los Estados a que: | UN | 34 - تدين جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وتحث جميع الدول على القيام بما يلي: |
34. Condena todas las formas de violencia contra los niños, e insta a todos los Estados a que: | UN | 34 - تدين جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وتحث جميع الدول على القيام بما يلي: |
Por lo tanto, el orador insta a todos los Estados a que concierten y pongan en vigor esos acuerdos lo antes posible. | UN | ومن هنا، فإنه يحث جميع الدول على القيام في أقرب وقت ممكن بإبرام هذه الاتفاقات ووضعها موضع التنفيذ. |
Además, se insta a los Estados a que revisen las normas internacionales de lucha contra el terrorismo a fin de establecer un (Sr. Al-Baker, Qatar) marco jurídico amplio que abarque los distintos aspectos del problema. | UN | كما يشجع اﻹعلان الدول على القيام باستعراض نطاق اﻷحكام الدولية القائمة المتعلقة باﻹرهاب بهدف ضمان توفر إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب هذه المسألة. |
El Relator Especial insta a todos los Estados a que, si no lo han hecho hasta ahora: | UN | ٤٨١- يحث المقرر الخاص الدول على القيام بما يلي إذا لم تكن قد فعلت ذلك حتى اﻵن: |
6. Insta a los Estados, a que, para lograr una reducción significativa y mensurable del uso indebido de drogas para el año 2008: | UN | 6 - رغبة في تحقيق خفض ملحوظ قابل للقياس في تعاطي المخدرات بحلول عام 2008، تحث الدول على القيام بما يلي: |
27. Condena todas las formas de violencia contra los niños e insta a todos los Estados a que: | UN | " 27 - تدين جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وتحث جميع الدول على القيام بما يلي: |
5. Alienta también a todos los Estados a que: | UN | 5 - تشجع أيضا جميع الدول على القيام بما يلي: |
109. El Relator Especial insta a los Estados a que: | UN | 109- يحث المقرر الخاص الدول على القيام بما يلي: |
6. Insta a los Estados a que, en la lucha contra el terrorismo: | UN | " 6 - تحث الدول على القيام في سياق مكافحتها للإرهاب، بما يلي: |
5. Alienta también a todos los Estados a que: | UN | 5 - تشجع أيضا جميع الدول على القيام بما يلي: |
6. Insta a los Estados a que, en la lucha contra el terrorismo: | UN | " 6 - تحث الدول على القيام في سياق مكافحتها للإرهاب، بما يلي: |
5. Alienta también a todos los Estados a que: | UN | 5 - تشجع أيضا جميع الدول على القيام بما يلي: |
El Consejo insta a los Estados a emprender sin dilación reformas legislativas y judiciales amplias con vistas a que comparezcan ante la justicia los responsables de actos de violencia sexual cometidos durante conflictos. | UN | ويحث المجلس الدول على القيام دون إبطاء بإصلاحات قانونية وقضائية شاملة من أجل تقديم مرتكبي أعمال العنف الجنسي في النزاعات إلى العدالة. |
Se recomendó que el Consejo de Seguridad buscara formas de alentar y, tal vez, ayudar a los Estados a adoptar más medidas a nivel nacional. | UN | وأوصي بأن يجد مجلس الأمن سُبُلا لتشجيع الدول على القيام بالمزيد على الصعيد الوطني، ولمساعدتها على ذلك إن أمكن. |
Estos importantes logros constituyen otro hito histórico en la administración de la justicia penal internacional, y de esa manera se motiva a los Estados a cumplir su deber de someter a la justicia a las personas que han cometido atrocidades en masa. | UN | وتمثل هذه الإنجازات الهامة معلما آخر على طريق إقامة العدالة الجنائية الدولية، ومن ثم تحفيز الدول على القيام بواجباتها نحو تقديم الأشخاص الذين ارتكبوا فظائع جماعية للعدالة. |
B. Nuevo proyecto de artículo 2: La capacidad del Estado de formular actos unilaterales | UN | باء - مشروع المادة 2 الجديد: قدرة الدول على القيام بأفعال انفرادية |
Los organismos de las Naciones Unidas se están centrando en mejorar la capacidad de los Estados para emprender actividades de remoción de minas. | UN | وتركز وكالات اﻷمم المتحدة على تعزيز قدرة الدول على القيام بأنشطة إزالة اﻷلغام. |