"الدول في المنطقة دون الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados de la subregión
        
    • de Estado de la subregión
        
    La mayoría de los Estados de la subregión han establecido una estrategia contra el terrorismo. UN ومعظم الدول في المنطقة دون الإقليمية لديها استراتيجية في مجال مكافحة الإرهاب.
    También alienta a los Estados de la subregión a que organicen patrullas comunes en sus zonas fronterizas, en forma conjunta, si es necesario, con las correspondientes operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويشجع أيضا الدول في المنطقة دون الإقليمية على تنظيم دوريات مشتركة على طول حدودها، بالاشتراك، عند الحاجة، مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ذات الصلة.
    Se alienta a los Estados de la subregión a: UN 29 - تشجع الدول في المنطقة دون الإقليمية على القيام بما يلي:
    Todos los Estados de la subregión han establecido en su legislación interna su jurisdicción respecto de los delitos pertinentes. UN وأنشأت جميع الدول في المنطقة دون الإقليمية في تشريعاتها الجرائم ذات الصلة الولاية القضائية الكافية لمقاضاة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب.
    En los Estados de la subregión se controlan manualmente los documentos de identidad necesarios para viajar, y se ha facilitado escasa información sobre los documentos exigidos para conseguirlos, así como sobre la seguridad del proceso para emitir tarjetas de identidad y pasaportes. UN وتقوم الدول في المنطقة دون الإقليمية بمراقبة وثائق الهوية الخاصة بالسفر يدويا. وقدمت معلومات قليلة عن الوثائق المصدرية وسلامة عملية إصدار بطاقات الهوية وجوازات السفر.
    Aunque todos los Estados de la subregión cuentan con ciertas medidas jurídicas para regular las organizaciones benéficas, es necesario promulgar y aplicar de manera efectiva disposiciones legales encaminadas a prevenir la financiación del terrorismo a través de las organizaciones sin fines de lucro. UN ومع أنه توجد لدى جميع الدول في المنطقة دون الإقليمية بعض التدابير القانونية لتنظيم المنظمات الخيرية، يجب سن قوانين لمنع تمويل الإرهاب من خلال المنظمات غير الربحية وتنفيذها بفعالية.
    - Ayudar a los Estados de la subregión a aplicar los regímenes de embargo de armas decretados por el Consejo de Seguridad. UN - مساعدة الدول في المنطقة دون الإقليمية في تنفيذ نظم حظر توريد الأسلحة التي يقررها مجلس الأمن.
    Algunos miembros sugirieron que la Oficina ofreciera apoyo a los procesos electorales y ayudara a los Estados de la subregión a impulsar sus capacidades nacionales en ese ámbito. UN واقترح بعض الأعضاء أن يقدم المكتب الدعم للعمليات الانتخابية ويساعد الدول في المنطقة دون الإقليمية على تطوير قدراتها الوطنية في هذا المجال.
    El Consejo de Seguridad pide a todos los Estados de la subregión que cesen de prestar asistencia militar a los grupos armados en países vecinos y adopten medidas para impedir que individuos y grupos armados utilicen su territorio para preparar y lanzar ataques contra países vecinos. UN ويطلب مجلس الأمن إلى جميع الدول في المنطقة دون الإقليمية أن تكف عن تقديم الدعم العسكري إلى الجماعات المسلحة في البلدان المجاورة، وأن تتخذ إجراء لمنع المسلحين أفرادا وجماعات من استخدام أراضيها في الإعداد لهجمات على البلدان المجاورة أو في شنها.
    La mayor parte de los Estados de la subregión probablemente cumplirá la fecha límite del 1 de abril de 2010 establecida por la Organización de Aviación Civil Internacional para implantar documentos de viaje de lectura mecánica. UN ومن المرجح أن تتقيد معظم الدول في المنطقة دون الإقليمية بالموعد النهائي الذي حددته منظمة الطيران المدني الدولي وهو نيسان/أبريل 2010 لبدء العمل بوثائق السفر المقروءة آليا.
    El proyecto puso de manifiesto que la mayoría de los Estados de la subregión aún carecían de una legislación específica sobre la intermediación, especialmente con arreglo a sus obligaciones emanadas del Protocolo de Nairobi. UN 12 - وكشف المشروع عن أن معظم الدول في المنطقة دون الإقليمية ما زالت تفتقر إلى تشريعات محددة في مجال السمسرة، ولا سيما وفقا لالتزاماتها بموجب بروتوكول نيروبي.
    Todos los Estados de la subregión participaron en el proceso del examen periódico universal y están haciendo un seguimiento, en distinto grado, de las recomendaciones. UN 43 - شاركت جميع الدول في المنطقة دون الإقليمية في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وتتابع، بدرجات متباينة، تنفيذ التوصيات.
    El Consejo de Seguridad pide a todos los Estados de la subregión que cesen de prestar asistencia militar a los grupos armados en países vecinos y adopten medidas para impedir que individuos y grupos armados utilicen su territorio para preparar y lanzar ataques contra países vecinos. UN " ويطلب مجلس الأمن إلى جميع الدول في المنطقة دون الإقليمية أن تكف عن تقديم الدعم العسكري إلى الجماعات المسلحة في البلدان المجاورة، وأن تتخذ إجراء لمنع المسلحين أفرادا وجماعات من استخدام أراضيها في الإعداد لهجمات على البلدان المجاورة أو في شنها.
    Sin embargo, la adopción en junio 2006 de la Convención de la CEDEAO sobre armas pequeñas y armas ligeras, municiones y otros materiales afines, se inscribe claramente en el fortalecimiento de las medidas de confianza entre los Estados de la subregión. UN وفي الوقت نفسه، فإن اعتماد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في شهر حزيران/يونيه من هذا العام للاتفاقية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وغيرها من المواد ذات الصلة هو إلى حد كبير جزء من تعزيز تدابير بناء الثقة بين الدول في المنطقة دون الإقليمية.
    Si bien es sabido que la mayoría de los Estados de la subregión han creado dependencias encargadas de la represión del terrorismo, sólo tres Estados han establecido estructuras institucionales adecuadas y la coordinación interinstitucional necesaria para tratar las cuestiones de la lucha contra el terrorismo. UN 13 - رغم أن من المعروف أن معظم الدول في المنطقة دون الإقليمية قد أنشأت وحدات لإنفاذ قوانين مكافحة الإرهاب، فإن ثلاث دول فحسب هي التي أنشأت من الهياكل المؤسسية الكافية والتنسيق المشترك بين الوكالات ما يلزم لمعالجة قضايا مكافحة الإرهاب.
    Aunque los Estados de la subregión cuentan con la legislación y las instituciones necesarias para reprimir el tráfico ilícito de personas, armas y explosivos, hay deficiencias en la aplicación práctica de las medidas para vigilar e impedir la circulación ilícita a través de las fronteras. UN 89 - ورغم أن الدول في المنطقة دون الإقليمية لديها ما يلزم من تشريعات ومؤسسات لمكافحة تهريب الأشخاص والأسلحة والمتفجرات، فإن الذي ينقص هو التنفيذ العملي للتدابير الرامية إلى رصد ومنع التحركات غير المشروعة عبر الحدود.
    b) Alentar a los Estados de la subregión a aprovechar las posibilidades de capacitación de las fuerzas del orden y otras formas de capacitación para mejorar la aplicación de las leyes contra el terrorismo, UN (ب) تشجيع الدول في المنطقة دون الإقليمية على الاستفادة من إنفاذ القانون، وفرص التدريب الأخرى من أجل تعزيز تنفيذ قوانين مكافحة الإرهاب؛
    Reconociendo que el problema del tránsito de drogas ilícitas puede poner obstáculos para el desarrollo de los Estados de la subregión y agravar los retos socioeconómicos a que se enfrentan, y que ese problema exige la adopción y aplicación de un enfoque integral, UN وإذ تسلّم بأنّ مشكلة عبور المخدرات غير المشروعة قد تعيق تنمية الدول في المنطقة دون الإقليمية وتفضي إلى تفاقم التحديات الاجتماعية-الاقتصادية الأخرى التي تواجه تلك الدول، وبأنّ تلك المشكلة تتطلّب اعتماد وتطبيق نهج شمولي،
    Todos los Estados de la subregión han promulgado leyes para fiscalizar la fabricación, posesión, adquisición, venta, transferencia, transporte, suministro, etc., de armas pequeñas y municiones, pero la legislación de control de armas y explosivos no contiene disposiciones claras sobre la intermediación en el comercio de armas, el tránsito de armas o los embargos impuestos por el Consejo de Seguridad. UN وسنت جميع الدول في المنطقة دون الإقليمية قوانين لمراقبة تصنيع الأسلحة الخفيفة والذخائر والمتفجرات واحتيازها واقتنائها وبيعها وتحويلها ونقلها وتوريدها، إلخ، ولكن التشريعات المتعلقة بمراقبة الأسلحة والمتفجرات لا تتضمن أي أحكام واضحة بشأن السمسرة في الأسلحة، أو المرور العابر للأسلحة، أو قرارات حظر توريد الأسلحة الصادرة عن مجلس الأمن.
    b) Colaborar más activamente con los Estados de la subregión, realizando visitas y reforzando el diálogo, especialmente con los principales agentes y encargados de formular políticas, a fin de aumentar la concienciación respecto de la resolución 1373 (2001) y los requisitos para su aplicación eficaz; UN (ب) العمل بهمة أكبر مع الدول في المنطقة دون الإقليمية من خلال الزيارات وتعزيز الحوار، وخاصة مع الجهات الفاعلة الرئيسية وصناع القرار، من أجل زيادة التوعية بالقرار 1373 (2001) والشروط اللازم توافرها لتنفيذه الفعال؛
    El proyecto de Constitución posterior a la transición, que servirá como base para la organización de las elecciones, y otros textos jurídicos y administrativos se discutieron largo y tendido entre los políticos del círculo del Presidente y a los niveles de mediadores y Jefes de Estado de la subregión. UN وكان مشروع دستور ما بعد الانتقال، الذي سيكون أساسا لتنظيم الانتخابات، والنصوص القانونية والإدارية الأخرى موضع مناقشة مستفيضة من قبل السياسيين في دائرة الرئيس وعلى مستويات الوساطة ورؤساء الدول في المنطقة دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more