"الدول لالتزاماتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados de sus obligaciones
        
    • los Estados de sus compromisos
        
    • las obligaciones de los Estados
        
    • los Estados de las obligaciones contraídas
        
    • los compromisos de los Estados en materia
        
    • Estado de sus obligaciones
        
    • sus obligaciones de
        
    Mayor cumplimiento por los Estados de sus obligaciones de presentar informes de conformidad con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN ازداد امتثال الدول لالتزاماتها بالإبلاغ بموجب اتفاقية إزالة جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La Comisión Internacional de Juristas subrayó que esos órganos debían seguir vigilando el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones internacionales con respecto a la lucha contra la impunidad y su erradicación. UN وشددت على أنه ينبغي لهذه الهيئات أن تواصل رصد أداء الدول لالتزاماتها الدولية بصدد مكافحة الإفلات من العقاب واستئصاله.
    En particular, el Grupo de Trabajo debe vigilar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones derivadas de la Declaración. UN وقد عُهد إليه، بصفة خاصة، برصد امتثال الدول لالتزاماتها الناشئة عن الإعلان.
    Se trata de uno de los logros más importantes, que ayudará a fomentar la confianza en el cumplimiento por todos los Estados de sus compromisos de no proliferación. UN وهو إنجاز كبير سيساعد على بناء الثقة في امتثال كافة الدول لالتزاماتها بعدم الانتشار.
    Al igual que la mayoría de las delegaciones de esta Cámara, Australia considera que un tratado eficaz debería incluir medidas apropiadas para verificar el cumplimiento de las obligaciones de los Estados. UN وتعتقد أستراليا، شأنها شأن غالبية الوفود في هذه القاعة، أن أي معاهدة فعالة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تتضمن تدابير ملائمة للتحقق من امتثال الدول لالتزاماتها.
    Cualquier incumplimiento por parte de los Estados de sus obligaciones definidas en el Tratado de no proliferación menoscaba la confianza internacional y el desarrollo de la cooperación internacional. UN فأي انتهاك من جانب الدول لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار يقوض الثقة الدولية وتنمية التعاون الدولي.
    Cualquier incumplimiento por parte de los Estados de sus obligaciones definidas en el Tratado de no proliferación menoscaba la confianza internacional y el desarrollo de la cooperación internacional. UN فأي انتهاك من جانب الدول لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار يقوض الثقة الدولية وتنمية التعاون الدولي.
    Deseo señalar que seguimos comprometidos con el establecimiento de un sistema de seguridad mundial basado en el respeto del derecho internacional y en el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones. UN وأود أن أنوه إلى أننا ما زلنا ملتزمين بإقامة نظام عالمي للأمن قائم على احترام القانون الدولي وامتثال الدول لالتزاماتها.
    El cumplimiento por todos los Estados de sus obligaciones jurídicas es la medida más importante para mantener la credibilidad del régimen de salvaguardias. UN وتنفيذ جميع الدول لالتزاماتها القانونية أهم خطوة باتجاه صون مصداقية نظام الضمانات.
    El reto a que se enfrentan ahora las Naciones Unidas consiste en encontrar el modo de aplicar esas normas y en la actualidad existen varios mecanismos de las Naciones Unidas encargados de vigilar la aplicación por parte de los Estados de sus obligaciones. UN وهكذا فإن التحدي الذي تواجهه اﻷمم المتحدة اﻵن هو كيفية تنفيذ هذه المعايير، ولذا ثمة عدد من آليات الرصد التابعة لﻷمم المتحدة مكلفة حاليا بمراقبة تنفيذ الدول لالتزاماتها.
    Esos regímenes y procedimientos deben estar adaptados a las necesidades específicas de los instrumentos a los que se aplican, reconociéndose que su potencial para mejorar la observancia por los Estados de sus obligaciones emanadas de los tratados es considerable. UN وينبغي إعداد هذه النظم والاجراءات بحيث تناسب المتطلبات المحددة للصكوك التي تخدمها، مع إدراك أن إمكانياتها لتحسين مستوى رصد الدول لالتزاماتها في إطار المعاهدات هي إمكانيات كبيرة.
    En particular, el Grupo de Trabajo debe vigilar el cumplimiento por los Estados de sus obligaciones derivadas de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y de prestar ayuda a los gobiernos para su aplicación. UN وقد عُهد إليه، بصفة خاصة، رصد امتثال الدول لالتزاماتها الناشئة عن الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتقديم المساعدة للحكومات في تنفيذه.
    Además, señalaría que el incumplimiento por los Estados de sus obligaciones internacionales y la diseminación sin obstáculos de capacidades relacionadas con el ciclo del combustible nuclear se han convertido en algunos de los desafíos más acuciantes en la esfera de la no proliferación. UN وبالإضافة إلى ذلك، ألاحظ أن عدم امتثال الدول لالتزاماتها الدولية وانتشار قدرات دورة الوقود النووية بلا ضوابط أصبحا ضمن أكثر التحديات الملحة في ميدان منع الانتشار النووي.
    La Red de Supervivientes de las Minas Terrestres informó de que la organización no participa directamente en la vigilancia del cumplimiento por los Estados de sus obligaciones en materia de derechos humanos en lo que respecta a las personas discapacitadas. UN وذكرت شبكة الناجين من الألغام الأرضية أن المنظمة لا تعمل بصورة مباشرة في مجال رصد احترام الدول لالتزاماتها الدولية تجاه المعوقين.
    Israel hace nuevamente un llamamiento a la comunidad internacional para que no se espere nada menos que el cumplimiento cabal por parte de todos los Estados de sus obligaciones en materia de lucha contra el terrorismo. UN ومرة أخرى تهيب إسرائيل بالمجتمع الدولي ألاّ ينتظر أي شيء أقل من الامتثال الكامل من جانب جميع الدول لالتزاماتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    El OIEA es la única institución internacional que cuenta con poderes para evaluar el cumplimiento de los Estados de sus obligaciones de no proliferación en el marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية مؤسسة دولية فريدة تمتلك من السلطات ما يمكنها من تقييم امتثال الدول لالتزاماتها بعدم الانتشار النووي في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    No podremos apoyar este proyecto de resolución, pese a que nuestra postura con respecto al estricto cumplimiento por los Estados de sus obligaciones en materia de no proliferación sigue siendo la misma. UN ولن نتمكن من تأييد مشروع القرار هذا، بالرغم من أن موقفنا يبقى ثابتا فيما يتعلق بالامتثال الصارم إلى أقصى حد من قبل الدول لالتزاماتها بعدم الانتشار وبتحديد الأسلحة.
    En este sentido, nada debe socavar el papel del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) como organismo que vela por la verificación del cumplimiento por los Estados de sus compromisos en virtud del TNP. UN وفي هذا الصدد، فإن دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن لا يقوضه شيء، إذ تكفل الوكالة التحقق من امتثال الدول لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Unión Europea desearía subrayar el papel único e insustituible que desempeña el OIEA en la verificación del cumplimiento de las obligaciones de los Estados en materia de no proliferación nuclear. UN ويود الاتحاد الأوروبي تسليط الضوء على دور الوكالة المتميز الذي لا غنى عنه في التحقق من امتثال الدول لالتزاماتها بعدم الانتشار النووي.
    Los órganos creados en virtud de tratados formulan observaciones sobre las medidas adoptadas por los Estados en la lucha contra el terrorismo como parte de los exámenes periódicos del cumplimiento por los Estados de las obligaciones contraídas en virtud de tratados de derechos humanos. UN وتبدي الهيئات المنشأة بمعاهدات ملاحظات بشأن سلوك الدول فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب كجزء من استعراضاتها الشاملة والدورية لامتثال الدول لالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    - Poner de relieve la función excepcional del OIEA en la verificación del cumplimiento de los compromisos de los Estados en materia de no proliferación nuclear y prestarles ayuda, cuando la soliciten, para reforzar la seguridad de los materiales e instalaciones nucleares, e instar a los Estados a que brinden su apoyo al Organismo; UN - إبراز الدور الفريد للوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من امتثال الدول لالتزاماتها بعدم الانتشار النووي، ومساعدتها، بناء على طلبها، في تشديد أمن المواد والمنشآت النووية، ودعوة الدول إلى دعم الوكالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more