Con todo, los Estados son los más indicados para juzgar a sus propios nacionales. | UN | وبعد أن قلنا ذلك فإن الدول هي أكثر الجهات أهلية لمحاكمة رعاياها. |
Esos Estados son: Argelia, Costa Rica, Dinamarca, Ecuador, Federación de Rusia, Francia, Hungría, Islandia, Italia, Noruega, Países Bajos, Perú, Senegal, Suecia, Ucrania y Uruguay. | UN | وهذه الدول هي: الاتحاد الروسي وإكوادور وأوروغواي وأوكرانيا وأيسلندا وايطاليا وبيرو والجزائر والدانمرك والسنغال والسويد وفرنسا وكوستاريكا والنرويج وهنغاريا وهولندا. |
En otras palabras, las violaciones de los derechos humanos son imputables al Estado y a sus agentes públicos, por lo que sólo los Estados tienen legitimación pasiva en el marco de los diversos mecanismos de protección internacional de los derechos humanos. | UN | وبعبارة أخرى، تُنسب انتهاكات حقوق الإنسان إلى الدول وعملائها، لأن الدول هي الوحيدة التي تمتلك الشرعية في إطار مختلف الآليات الدولية لحماية حقوق الإنسان. |
Aunque los Estados tienen la responsabilidad primordial de impedir todas las formas de violencia contra los niños y reaccionar ante ellas, la familia desempeña un papel especial, y ha de ser objeto de respeto, apoyo y refuerzo. | UN | 41- واستطرد قائلاً إنه على الرغم من أن الدول هي المسؤولة الأولية عن منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والرد عليها فإن الأسرة لها دور فريد ولابد أن يُحترم ويُدعم ويُقوي. |
Cinco Estados que han abolido la pena de muerte son partes en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, pero no han ratificado ninguno de los protocolos abolicionistas ni adherido a los mismos, a saber, Angola, Burundi, Camboya, Côte d ' Ivoire, Kirguistán, Mauricio, Samoa, el Senegal y Togo. | UN | وهناك تسع دول ألغت عقوبة الإعدام وأصبحت أطرافاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولكنها لم تصدق على أي من البروتوكولات الرامية إلى إلغاء هذه العقوبة ولم تنضم إليها، وهذه الدول هي: أنغولا وبوروندي وتوغو وساموا والسنغال وقيرغيزستان وكمبوديا وكوت ديفوار وموريشيوس. |
En consecuencia, puede afirmarse que la responsabilidad de los Estados es el mecanismo regulador básico en las relaciones internacionales. | UN | ولذلك يمكن التأكيد بأن مسؤولية الدول هي اﻵلية التنظيمية اﻷساسية في العلاقات الدولية. |
Esos Estados son: Argelia, Australia, Bulgaria, Costa Rica, Dinamarca, Ecuador, Federación de Rusia, Francia, Hungría, Islandia, Italia, Noruega, Países Bajos, Perú, Senegal, Suecia, Ucrania y Uruguay. | UN | وهذه الدول هي الاتحاد الروسي واستراليا واكوادور وأوروغواي وأوكرانيا وأيسلندا وايطاليا وبلغاريا وبيرو والجزائر والدانمرك والسنغال والسويد وفرنسا وكوستاريكا والنرويج وهنغاريا وهولندا. |
Las formas de indemnización predominantes en las relaciones entre Estados son en conjunto parecidas a las del derecho interno. | UN | وإن أشكال التعويض السائدة في العلاقات بين الدول هي بصورة عامة، مماثلة لﻷشكال القائمة في القانون الوطني. |
Es indudable que estos Estados son miembros importantes y poderosos de la comunidad internacional y que desempeñan una función importante en la escena de la política internacional. | UN | وما من شك في أن هذه الدول هي أعضاء هامة وقوية في المجتمـع الدولـي وتقوم بـدور هام على مسرح السياسة الدولية. |
Estos Estados son Alemania, Dinamarca, España, los Países Bajos y Suecia. | UN | وهذه الدول هي: إسبانيا وألمانيا والدانمرك والسويد وهولندا. |
Esos Estados son: Alemania, Bosnia y Herzegovina, Croacia, Dinamarca, el Pakistán, la República Islámica del Irán y Suecia. | UN | وهذه الدول هي ألمانيا وباكستان والبوسنة والهرسك وجمهورية إيران اﻹسلامية والدانمرك وكرواتيا والسويد. |
La Relatora Especial reitera que los Estados tienen la responsabilidad primordial de proteger a las personas que estén bajo su jurisdicción, incluidos los defensores, independientemente de la condición de los presuntos autores. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكّد على أن الدول هي المسؤولة الأولى عن حماية الأفراد الموجودين داخل إقليمها، بمن فيهم المدافعون، بصرف النظر عن مركز الجناة المزعومين. |
:: los Estados tienen la responsabilidad primordial de resolver los problemas vinculados con el tráfico ilícito de armas ligeras y armas pequeñas; no obstante, la cooperación internacional es necesaria para esta tarea | UN | :: أنّ الدول هي المسؤولة بالأساس عن حل مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولكن يلزم التعاون على المستوى الدولي للمساعدة في هذا المسعى |
1. Reafirma que los Estados tienen la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos; | UN | 1- يؤكد من جديد أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
De esos 13 Estados partes, 5 han informado de que poseen existencias de minas antipersonal que requieren su destrucción, a saber: Etiopía, Indonesia, Kuwait, Letonia y Ucrania. | UN | ومن هذه الدول الأطراف اﻟ 13، أبلغت خمس منها بوجود مخزونات من الألغام المضادة للأفراد يتعين تدميرها. وهذه الدول هي: إثيوبيا، إندونيسيا، أوكرانيا، الكويت، لاتفيا. |
Creemos que el desarrollo de relaciones de buena vecindad entre los Estados es una de las formas efectivas de lograr ese objetivo. | UN | ونعتقد أن تنمية علاقات حُسن الجوار بين الدول هي من الطرائق الفعالة لبلوغ هذا الهدف. |
Distintos oradores hicieron hincapié en que a los Estados les incumbía la obligación fundamental de promover y proteger los derechos humanos. | UN | وشدد المتكلمون على أن الدول هي الجهة التي يقع عليها أول ما يقع واجب تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Siempre debemos recordar: son los Estados los que deben acercar sus posiciones, no la propia Conferencia. | UN | ويتعين علينا أن نتذكر دائما أن الدول هي التي تسد الثغرات وليس المؤتمر نفسه. |
De hecho, más del 90% de los Estados eran multiétnicos. | UN | فالواقع أن أزيد من ٩٠ في المائة من الدول هي دول متعددة اﻹثنيات. |
La responsabilidad del Estado es un ejemplo de responsabilidad colectiva, y en realidad no es posible evitar las consecuencias de las contramedidas respecto de las personas. | UN | فمسؤولية الدول هي مثال على المسؤولية الجماعية، ومن غير الممكن في الواقع تجنب ما يترتب على التدابير المضادة من آثار بالنسبة لﻷفراد. |
En primer lugar, los artículos sobre la responsabilidad del Estado son suficientemente generales para aplicarse también a otras personas jurídicas internacionales. | UN | أولا، إن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول هي عامة بما فيه الكفاية لكي تكون مواتية أيضا لأشخاص قانونيين دوليين آخرين. |
Poniendo de relieve que recae en los Estados la responsabilidad primordial de promover y proteger todos los derechos humanos, | UN | وإذ يشدد على أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها، |
Se trata de Burundi, Cabo Verde, Kenya, Malawi, Marruecos y el Senegal. | UN | وهذه الدول هي بوروندي والرأس اﻷخضر والسنغــال وكينيــا والمغـرب وملاوي. |
También habrá que tener presente que eran los Estados los que determinaban los criterios por los cuales otorgaban su nacionalidad. | UN | وينبغي ألا يغيب عن الذهن أيضا أن الدول هي التي تحدد اﻷساس الذي تمنح جنسيتها بناء عليه. |