Se está elaborando una serie de instrumentos para ayudar a los Estados y otros agentes a ese respecto. | UN | ويجري حالياً تطوير عدد من الأدوات الرامية إلى مساعدة الدول والجهات الفاعلة الأخرى. |
La ASEAN reconoce que el estado de derecho apuntala todos los aspectos de la interacción entre los Estados y otros agentes en las relaciones internacionales. | UN | وتقر الرابطة بأن جميع جوانب التفاعل بين الدول والجهات الفاعلة الأخرى في العلاقات الدولية ترتكز على سيادة القانون. |
Estos acuerdos y mecanismos, pese a que en ocasiones se han aplicado de forma imperfecta, han modificado significativamente en todos los niveles las expectativas acerca de la aceptabilidad de la conducta de los Estados y otros agentes. | UN | وإنَّ هذه الاتفاقات والآليات، حتى وإن كان تنفيذها في بعض الحالات غير تام، غيَّرَت التوقعات على جميع المستويات تغييراً كبيراً فيما هو مقبول من سلوك الدول والجهات الفاعلة الأخرى وما هو غير مقبول. |
A la vez que centramos nuestra atención en los requisitos operacionales, los Estados y otros actores también deben obrar para colmar las lagunas jurídicas. | UN | وبينما نركز على احتياجات التنفيذ، يجب على الدول والجهات الفاعلة الأخرى أن تعمل أيضا على التصدي للثغرات القانونية. |
El Conjunto de principios ha logrado un grado de aceptación y aplicación como guía útil para los Estados y otros actores. | UN | ونالت مجموعة المبادئ درجة من القبول والتطبيق بوصفها دليلاً مفيداً تسترشد بها الدول والجهات الفاعلة الأخرى. |
Las deliberaciones mantenidas y los compromisos contraídos en el taller indicaron que se requerirían nuevas investigaciones y nuevas estructuras para ayudar a los Estados y a otros agentes a superar los obstáculos con que se encuentran para conocer mejor e integrar el papel de la prevención en la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وأوضحت المناقشات التي جرت في حلقة العمل والالتزامات التي قُطعت فيها الحاجة إلى مزيد من البحوث والأطر لمساعدة الدول والجهات الفاعلة الأخرى على تخطي الحواجز التي تواجهها في فهم دور منع الانتهاكات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتعميم مراعاة هذا الدور. |
Dicho apoyo incrementó la probabilidad de que los Estados y demás agentes recibieran cooperación internacional. | UN | فهذا الدعم إنما يقوي من احتمالات قيام تعاون دولي مع الدول والجهات الفاعلة الأخرى. |
2. Insta a todos los Estados y demás participantes a que contribuyan al éxito del segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en Dakar; | UN | " ٢ - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة اﻷخرى المساهمة في نجاح الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف المعقودة في داكار؛ |
Reiterando su llamamiento a todos los Estados y otros agentes para que cumplan escrupulosamente el embargo de armas e insistiendo de nuevo en que todos los Estados, particularmente los de la región, no se injieran en los asuntos internos de Somalia. | UN | وإذ يكرر دعوته إلى جميع الدول والجهات الفاعلة الأخرى للتقيد الصارم بحظر توريد الأسلحة، وتشديده على أنه يتعين على جميع الدول، لا سيما دول المنطقة، عدم التدخل في الشؤون الداخلية للصومال. |
Reiterando su llamamiento a todos los Estados y otros agentes para que cumplan escrupulosamente el embargo de armas e insistiendo de nuevo en que todos los Estados, particularmente los de la región, no se injieran en los asuntos internos de Somalia. | UN | وإذ يكرر دعوته إلى جميع الدول والجهات الفاعلة الأخرى للتقيد الصارم بحظر توريد الأسلحة، وتشديده على أنه يتعين على جميع الدول، لا سيما دول المنطقة، عدم التدخل في الشؤون الداخلية للصومال. |
87. Los Estados Unidos se complacen porque en el proyecto de resolución contiene un párrafo enérgico sobre la impunidad y se sugieren formas concretas en que los Estados y otros agentes pueden ayudar a las víctimas. | UN | 87 - وقال إن الولايات المتحدة مسرورة لأن مشروع القرار يتضمن فقرة قوية بشأن الإفلات من العقاب تقترح وسائل تستطيع عن طريقها الدول والجهات الفاعلة الأخرى تقديم المساعدة إلى الضحايا. |
Deberían determinar los derechos y las libertades fundamentales que pueden verse negativamente afectados por el traslado y vertimiento de productos y desechos peligrosos, y las correspondientes responsabilidades de los Estados y otros agentes. | UN | وينبغي لها أن تحدد الحقوق والحريات الأساسية التي قد تتأثر سلبياً بنقل المنتجات الخطرة وإلقائها، والمسؤوليات المترتبة على الدول والجهات الفاعلة الأخرى. |
los Estados y otros agentes que ofrecen asistencia deben reconocer la soberanía del Estado afectado y la obligación primaria de este de dirigir, controlar, coordinar y supervisar el socorro y la asistencia en casos de desastre. | UN | ويجب على الدول والجهات الفاعلة الأخرى التي تقدم المساعدة أن تعترف بسيادة الدولة المتأثرة وواجبها الأولي في توجيه الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث ومراقبتهما وتنسيقهما والإشراف عليهما. |
El Consejo debería, además, solicitar y promover la cooperación de los Estados y otros agentes con sus investigaciones y la aplicación de sus recomendaciones. | UN | وينبغي للمجلس، علاوة على ذلك، أن يطلب تعاون الدول والجهات الفاعلة الأخرى مع تحقيقاتها وفي تنفيذ توصياتها وأن يشجع ذلك التعاون. |
los Estados y otros actores son titulares de deberes que son responsables y pueden ser responsabilizados por sus actos u omisiones. | UN | وأما الدول والجهات الفاعلة الأخرى فهم أولو الأمر، المسؤولون ويمكن بدورهم أن يُحاسبوا، على أفعالهم أو تقصيرهم. |
La última parte aborda las buenas prácticas que están siguiendo los Estados y otros actores para combatir la discriminación y la desigualdad. | UN | أما الجزء الأخير فيتناول الممارسات الجيدة التي تتبعها حالياً الدول والجهات الفاعلة الأخرى للتصدي للتمييز والتفاوتات. |
La segunda parte se centrará en buenas prácticas que actualmente están siguiendo los Estados y otros actores para hacer frente a la discriminación y la desigualdad. | UN | وسيركز الجزء الثاني على الممارسات الجيدة التي تتبعها حالياً الدول والجهات الفاعلة الأخرى للتصدي للتمييز والتفاوتات. |
b) Se recomienda que se elaboren instrumentos prácticos para ayudar a los Estados y a otros agentes a comprender el papel de la prevención y a orientarlos en el proceso de formulación de políticas de prevención estratégicas e integradas en el plano nacional. | UN | (ب) أوصي باستحداث أدوات عملية لتعزيز فهم الدول والجهات الفاعلة الأخرى لدور المنع، وتوجيهها من خلال وضع سياسات استراتيجية ومتكاملة لمنع الانتهاكات على المستوى الوطني. المحتويات |
7. Alienta a los Estados y demás agentes que prestan asistencia humanitaria a que mejoren la cooperación con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para que aumente la coordinación, eficacia y eficiencia de la asistencia humanitaria que se presta al Cuerno de África; | UN | 7 - تشجع الدول والجهات الفاعلة الأخرى التي تقدم المساعدة الإنسانية على تحسين التعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من أجل تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة إلى منطقة القرن الأفريقي وزيادة فعاليتها وكفاءتها؛ |
2. Insta a todos los Estados y demás participantes a que contribuyan al éxito del segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes; | UN | ٢ - تُهيب بجميع الدول والجهات الفاعلة اﻷخرى أن تساهم في نجاح الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف؛ |
En la Comisión se expresaron diversas opiniones a este respecto, incluso sobre la cuestión conexa del requisito de que la asistencia de otros Estados y agentes se preste con el consentimiento del Estado afectado. | UN | وأُعرب عن طائفة من الآراء في لجنة القانون الدولي، بما في ذلك آراء بخصوص مسألة اشتراط موافقة الدولة المتأثرة على قيام الدول والجهات الفاعلة الأخرى بتقديم المساعدة. |
3.1 Los Estados y otras entidades competentes tienen responsabilidades comunes aunque diferenciadas. | UN | 3-1 على الدول والجهات الفاعلة الأخرى المعنية مسؤوليات مشتركة متمايزة. |
b) A todos los Estados y demás protagonistas a que cumplan escrupulosamente el embargo de armas impuesto en virtud de la resolución 733 (1992) del Consejo de Seguridad, de 23 de enero de 1992, y sigan colaborando estrechamente con los mecanismos establecidos para aplicar el embargo de armas de conformidad con dicha resolución del Consejo; | UN | (ب) إلى جميع الدول والجهات الفاعلة الأخرى أن تلتزم التزاماً صارماً بالحظر على الأسلحة الذي فُرض بموجب قرار مجلس الأمن 733(1992) المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2001، وأن تواصل العمل بشكل وثيق مع الآليات التي أُنشئت لإنفاذ الحظر على توريد الأسلحة عملاً بقرار المجلس 733(1992)؛ |