Más de una vez ha abierto el camino al mejoramiento de las relaciones entre los Estados y las sociedades. | UN | وقد مهدت الطريق في أكثر من مناسبة أمام تحسين العلاقات بين الدول والمجتمعات. |
En consecuencia, las responsabilidades de los Estados y las sociedades con respecto a estos cambios no son iguales. | UN | لذلك فإن المسؤوليات الواقعة على عاتق الدول والمجتمعات فيما يتعلق بهذه التغيرات ليست متساوية. |
iii) Aumentar la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres naturales. | UN | ' 3` زيادة قدرة الدول والمجتمعات على احتمال الكوارث الطبيعية. |
En esa Conferencia se aprobó el Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015, titulado " Aumento de la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres " . | UN | وأسفر المؤتمر عن وضع إطار عمل هيوغو 2005-2015، بشأن بناء قدرة الدول والمجتمعات المحلية على مواجهة الكوارث. |
El terrorismo plantea una grave amenaza a todos los Estados y sociedades. | UN | ويشكل الإرهاب تهديدا خطيرا لجميع الدول والمجتمعات. |
Sin embargo, los Miembros de las Naciones Unidas deben aceptar los riesgos y prestar asistencia a los Estados y las comunidades amenazados por vecinos y adversarios más poderosos. | UN | ولكن يتعين على أعضاء اﻷمم المتحدة أن يقبلوا بالمخاطر ويساعدوا الدول والمجتمعات التي يهددها الجيران والخصوم اﻷقوى منها. |
Destruye el espíritu sobre el que se basan los Estados y las sociedades. | UN | ويدمر الطبيعة المميزة للتقاليد التي بنيت عليها الدول والمجتمعات. |
La promoción y protección de los derechos del niño en la administración de justicia era un asunto prioritario que los Estados y las sociedades no podían seguir dejando de lado. | UN | فتعزيز حقوق الطفل وحمايتها في مجال إقامة العدل مسألة ذات أولوية ولم يعد ممكناً أن تهملها الدول والمجتمعات. |
La seguridad de los Estados y las sociedades: fortalecimiento del apoyo integral de las Naciones Unidas a la reforma del sector de la seguridad | UN | تأمين الدول والمجتمعات: تعزيز دعم الأمم المتحدة الشامل لإصلاح قطاع الأمن |
La seguridad de los Estados y las sociedades: fortalecimiento del apoyo integral de las Naciones Unidas a la reforma del sector de la seguridad | UN | تأمين الدول والمجتمعات: تعزيز دعم الأمم المتحدة الشامل لإصلاح قطاع الأمن |
Confiamos en que también examine de forma cabal y cuidadosa las políticas y estructuras que necesitamos para cumplir nuestras responsabilidades con los Estados y las sociedades en riesgo de inestabilidad. | UN | وتحدونا الثقة بأن تولي تلك التوصيات اهتماما وعناية كاملين للسياسات والهياكل اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتنا تجاه الدول والمجتمعات المعرضة لخطر عدم الاستقرار. |
La ejecución del Marco de Acción de Hyogo ayuda a aumentar la resistencia de las naciones y las comunidades a los desastres y preconiza la incorporación de la reducción del riesgo de desastres en la legislación y la planificación para el desarrollo. | UN | إذ يساعد تنفيذ إطار عمل هيوغو على بناء قدرة الدول والمجتمعات على مواجهة الكوارث وهو يدعو إلى إدراج الحد من مخاطر الكوارث ضمن التشريعات والتخطيط الإنمائي. |
Reunión del grupo de expertos sobre la aplicación del Marco de Acción de Hyogo, 2005-2015: aumento de la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres | UN | اجتماع فريق خبراء بشأن تنفيذ إطار عمل هيوغو، 2005-2015: بناء قدرة الدول والمجتمعات على الصمود في مواجهة الكوارث |
Como fruto de este turbio y criminal flagelo, millones de seres humanos sufren de nocivos efectos en su salud, familias se desintegran, niños sufren abandono y maltrato, y los Estados y sociedades se enfrentan a abusivas formas de violencia y ven minadas sus instituciones tutelares. | UN | ونتيجة لهذا الشر، والبلاء اﻹجرامي، تعاني صحة الملايين وتتحطم أسر ويجري التخلي عن أطفال أو اﻹساءة إليهم وتواجه الدول والمجتمعات العنف وتتقوض مؤسساتها. |
Ese logro constituye un momento decisivo en nuestros esfuerzos por ayudar a los Estados y sociedades a hacer frente a la difícil transición de la guerra a la paz. | UN | إن ذلك الإنجاز يمثل نقطة تحول في الجهود التي نبذلها لمساعدة الدول والمجتمعات على إدارة عملية الانتقال الصعبة من الحرب إلى السلام. |
Su Gobierno apoyaba el concepto de gobierno propio contenido en el artículo 21 aun cuando se debía estudiar la mejor manera de distribuir las funciones y responsabilidades entre los Estados y las comunidades indígenas. | UN | وأعلن عن تأييد حكومته لمفهوم الحكم الذاتي الوارد في المادة ١٢ على الرغم من ضرورة النظر في أفضل طريقة لتقاسم اﻷدوار والمسؤوليات بين الدول والمجتمعات المحلية من السكان اﻷصليين. |
No existe gobierno alguno que tolere condiciones de inseguridad que ponen en peligro la existencia misma de las autoridades de gobierno, los Estados y las comunidades. | UN | ولا تتسامح أية حكومة مع انعدام الأمن، الذي يهدد وجود الحكومات نفسها، ويهدد كيان الدول والمجتمعات. |
Al hacerlo observó que las prolongadas situaciones relacionadas con los refugiados imponían cargas considerables a los Estados y comunidades anfitriones. | UN | وفي معرض ذلك، لاحظ وفدها أن حالات اللاجئين التي تطول آمادها تفرض أعباء ثقيلة على الدول والمجتمعات المضيفة. |
Su gobierno ha hecho hincapié en que la tecnología de la información es un medio a través del cual los Estados y la sociedad en general pueden crear un sistema económico y social en el que los conocimientos y la información sean fuentes fundamentales de bienestar y progreso. | UN | وقد شددت حكومته على أن تكنولوجيا المعلومات هى إحدى وسائل تستطيع الدول والمجتمعات بشكل عام عن طريقها أن تضع نظاماً اقتصادياً واجتماعياً تكون فيه المعرفة والمعلومات من المصادر الأساسية للرفاهية والتقدم. |
En tercer lugar, el Relator Especial propone instrumentos y soluciones prácticos para ayudar a los Estados y a la sociedad civil a aplicar el derecho humano a una vivienda adecuada. | UN | ثالثاً، يقترح المقرر الخاص أدوات وحلولاً عملية لمساعدة الدول والمجتمعات المدنية في إنفاذ حق الإنسان في السكن اللائق. |
Se han pronunciado muchas declaraciones en las Naciones Unidas y en otros foros sobre la necesidad de combatir la islamofobia, pero las sociedades y los Estados musulmanes también tienen una parte de responsabilidad a ese respecto. | UN | وفي حين أنه جرى الإدلاء بالكثير من البيانات في الأمم المتحدة وفي أماكن أخرى بشأن الحاجة إلى مكافحة معاداة الإسلام فيقع على الدول والمجتمعات الإسلامية أيضاً المسؤولية في هذا الخصوص. |
Condenando todos los actos terroristas, incluidos los perpetrados directa o indirectamente por los Estados, que propagan la violencia y el terror mediante la ocupación extranjera, el racismo y la agresión y que tienen por fin la desestabilización de los países y las comunidades, | UN | وإذ يدين جميع الأعمال الإرهابية التي تشيع العنف والإرهاب وتستهدف زعزعة الدول والمجتمعات ، ومن بينها الأعمال التي ترتكبها الدول بشكل مباشر أو غير مباشر كالاحتلال الأجنبي والعنصرية والعدوان، |
Hoy, más que nunca, se debe hacer lo posible para reforzar la adhesión de las naciones y las sociedades civiles a una cultura de paz. | UN | 1 - أصبح تعزيز الجهود لتقوية التزام الدول والمجتمعات المدنية بإشاعة ثقافة السلام أمرا واجبا اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
20.9 Asimismo, la Oficina, mediante el proyecto de fortalecimiento de la capacidad de protección, seguirá ayudando a los Estados y a las comunidades a crear capacidad para proteger a los refugiados y otras personas de que se ocupa el ACNUR y a hallar soluciones para su situación. | UN | 20-9 وستواصل المفوضية أيضا، من خلال مشروع تعزيز القدرة على توفير الحماية، تقديم المساعدة إلى الدول والمجتمعات من أجل بناء القدرات على توفير الحماية للاجئين وغيرهم من الأشخاص موضع الاهتمام والتوصل لحلول لشؤونهم. |