"الدول والمنظمات الدولية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados y organizaciones internacionales que
        
    • los Estados y las organizaciones internacionales que
        
    • de Estados y organizaciones internacionales
        
    • todos los Estados y organizaciones internacionales
        
    • los Estados y las organizaciones internacionales con
        
    Además, la MONUT se ha mantenido en estrecho contacto con los representantes de los Estados y organizaciones internacionales que son observadores en las negociaciones entre las partes tayikas. UN كما كانت البعثة على اتصال وثيق بممثلي الدول والمنظمات الدولية التي تتمتع بصفة المراقبي في المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية.
    Agradecemos a todos los Estados y organizaciones internacionales que directa o indirectamente han cooperado y cooperan con nosotros en la realización del Tratado START-I. UN ونشكر جميع الدول والمنظمات الدولية التي قدمت إلينا على نحو مباشر أو غير مباشر يد العون في تنفيذ الاتفاقية اﻷولى لخفض اﻷسلحة الهجومية.
    Los resultados concretos logrados durante el establecimiento de los fundamentos de una vida pacífica fueron acogidos con aprobación por todos los habitantes de la República y por todos los Estados y organizaciones internacionales que desean la paz para nuestro pueblo. UN ولقد استقبلت النتائج العملية التي تحققت أثناء وضع اﻷساس لحياة يسودها السلام بالقبول من جانب جميع سكان الجمهورية وجميع الدول والمنظمات الدولية التي تريد السلام لشعبنا.
    los Estados y las organizaciones internacionales que han formulado reservas a un tratado que cree un órgano de vigilancia de su aplicación deben cooperar con ese órgano y tener plenamente en cuenta la apreciación que éste haga de la validez de las reservas que hayan formulado. UN يجب على الدول والمنظمات الدولية التي أبدت تحفظات على معاهدة منشئة لهيئة رصد تطبيقها أن تتعاون مع هذه الهيئة وأن تراعي مراعاة تامة ما تقوم به هذه الهيئة من تقييم لصحة التحفظات التي أبدتها.
    Por lo tanto, la exigencia de una confirmación formal suplementaria restaría, en opinión de la Comisión, bastante interés a la posibilidad de que los Estados y las organizaciones internacionales que todavía no sean partes contratantes en el tratado puedan hacer objeciones. UN وترى اللجنة بالتالي أن اشتراط تأكيد رسمي إضافي سيُقلل كثيراً من أهمية تمكين الدول والمنظمات الدولية التي لم تصبح بعد أطرافاً متعاقدة في المعاهدة من إبداء اعتراضات.
    Efectivamente, todo depende del contenido y de la intensidad de la objeción. El retiro de una objeción puede incluso tener como efecto que el tratado entre en vigor entre todos los Estados y organizaciones internacionales que lo hayan ratificado. UN فكل شيء متوقف بالفعل على محتوى الاعتراض ومدى شدته: فيمكن أن يؤدي سحب الاعتراض إلى دخول المعاهدة المبرمة بين جميع الدول والمنظمات الدولية التي صادقت عليه حيز التنفيذ.
    Además, mantiene contacto con los representantes de los Estados y organizaciones internacionales que examinan estos informes y les facilita toda explicación o aclaración que puedan necesitar antes de presentar sus informes. UN وبالإضافة إلى ذلك يتم التنسيق مع مندوبي الدول والمنظمات الدولية التي تعد تلك التقارير وتزويدهم بأي إيضاحات أو استفسارات قبل إصدار تقاريرهم.
    Efectivamente, todo depende del contenido y la intensidad de la objeción; el retiro de ésta puede incluso tener por efecto que el tratado entre en vigor entre todos los Estados y organizaciones internacionales que lo han ratificado. UN وهذا يتوقف في الواقع على مضمون وقوة الاعتراض: فسحب الاعتراض قد يصل تأثيره إلى حد دخول المعاهدة حيز التنفيذ بين جميع الدول والمنظمات الدولية التي صدَّقت عليها.
    Todo depende del contenido y la intensidad de la objeción; el retiro de esta puede incluso tener por efecto que el tratado entre en vigor entre todos los Estados y organizaciones internacionales que lo han ratificado. UN وهذا يتوقف على مضمون وقوة الاعتراض: فسحب الاعتراض قد يصل تأثيره إلى حد دخول المعاهدة حيز النفاذ بين جميع الدول والمنظمات الدولية التي صدَّقت عليها.
    Valoramos mucho los esfuerzos de todos los Estados y organizaciones internacionales que actuaron como garantes del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, firmado en Moscú el 27 de junio de 1997 bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ونقدر تقديرا كبيرا جهود كل الدول والمنظمات الدولية التي ضمنت الاتفاق العام ﻹقرار السلام وتحقيق الوفاق الوطني في طاجيكستان الذي وقع تحت رعاية اﻷمم المتحدة في موسكو في ٢٧ حزيران/ يونيه ١٩٩٧.
    Su Gobierno pide a todos los Estados y organizaciones internacionales que tienen competencia técnica en la limpieza y eliminación de contaminantes radiactivos que presten asistencia reparadora a Kirguistán y otros países afectados. UN وأضاف أن حكومته تدعو جميع الدول والمنظمات الدولية التي لها خبرة في مجال تنظيف الملوِّثات الإشعاعية والتخلص منها إلى أن تقدِّم المساعدة الملائمة للأغراض العلاجية في قيرغيزستان والبلدان الأخرى المتأثرة.
    Su Gobierno pide a todos los Estados y organizaciones internacionales que tienen competencia técnica en la limpieza y eliminación de contaminantes radiactivos que presten asistencia reparadora a Kirguistán y otros países afectados. UN وأضاف أن حكومته تدعو جميع الدول والمنظمات الدولية التي لها خبرة في مجال تنظيف الملوِّثات الإشعاعية والتخلص منها إلى أن تقدِّم المساعدة الملائمة للأغراض العلاجية في قيرغيزستان والبلدان الأخرى المتأثرة.
    En cualquier caso, según el punto de vista mayoritario, lo dispuesto en el artículo 20, párrafo 4 b) y párrafo 5, de las Convenciones de Viena no sólo no excluye sino que por el contrario sugiere que los Estados y organizaciones internacionales que están facultados para llegar a ser partes en el tratado pueden formular objeciones. UN 18 - ومع ذلك، ترى الأغلبية أن أحكام الفقرة 4 (ب) والفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا لا تستبعد مطلقاً إمكانية قيام الدول والمنظمات الدولية التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة بصوغ اعتراضات، بل إنها على العكس من ذلك تنطوي على هذه الإمكانية.
    1. Exhorta a los Estados y organizaciones internacionales que deseen formular reservas a que velen por que estas no sean incompatibles con el objeto y el fin del tratado al que se refieren, consideren la posibilidad de limitar su alcance, las formulen de la manera más precisa y circunscrita posible, y las revisen periódicamente con miras a retirarlas cuando corresponda; UN 1 - تحث الدول والمنظمات الدولية التي ترغب في صوغ تحفظات على الحرص على ألا تكون منافية لموضوع وغرض المعاهدة التي ترد عليها، وعلى توخي تحديد نطاقها، وصوغها بطريقة دقيقة ومحددة قدر الإمكان واستعراضها دوريا بغرض سحبها عند الاقتضاء؛
    los Estados y las organizaciones internacionales que hayan formulado reservas a un tratado por el que se establezca un órgano de vigilancia de su aplicación deberán cooperar con ese órgano y deberían tener plenamente en cuenta la evaluación que este haga de la validez de las reservas que hayan formulado. UN تكون الدول والمنظمات الدولية التي صاغت تحفظات إزاء معاهدة تُنشئ هيئة لرصد تطبيقها، ملزمة بالتعاون مع تلك الهيئة بالمراعاة الكاملة لتقييم تلك الهيئة لجواز التحفظات التي وضعتها.
    los Estados y las organizaciones internacionales que hayan formulado reservas a un tratado por el que se establezca un órgano de vigilancia de su aplicación deberán cooperar con ese órgano y deberían tener plenamente en cuenta la evaluación que éste haga de la validez de las reservas que hayan formulado. UN تكون الدول والمنظمات الدولية التي صاغت تحفظات إزاء معاهدة تُنشئ هيئة لرصد تطبيقها، ملزمة بالتعاون مع تلك الهيئة بالمراعاة الكاملة لتقييم تلك الهيئة لجواز التحفظات التي صاغتها.
    los Estados y las organizaciones internacionales que hayan formulado reservas a un tratado por el que se establezca un órgano de vigilancia de su aplicación deberán tener en cuenta la evaluación que este haga de la validez sustantiva de las reservas. UN تولي الدول والمنظمات الدولية التي تصوغ تحفظات على معاهدة تُنشئ هيئة لرصد تطبيقها الاعتبار اللازم لتقييم تلك الهيئة لجواز التحفظات.
    los Estados y las organizaciones internacionales que hayan formulado reservas a un tratado por el que se establezca un órgano de vigilancia de su aplicación deberán tener en cuenta la evaluación que este haga de la validez sustantiva de las reservas. UN تولي الدول والمنظمات الدولية التي تصوغ تحفظات على معاهدة تُنشئ هيئة لرصد تطبيقها الاعتبار اللازم لتقييم تلك الهيئة لجواز التحفظات.
    Por lo tanto, la exigencia de una confirmación formal suplementaria restaría, en opinión de la Comisión, bastante interés a que los Estados y las organizaciones internacionales que no sean aún Estados contratantes u organizaciones contratantes en el tratado puedan hacer objeciones. UN وترى اللجنة بالتالي أن اشتراط تأكيد رسمي إضافي سيُقلل كثيراً من أهمية تمكين الدول والمنظمات الدولية التي لم تصبح بعد دولا متعاقدة أو منظمات متعاقدة في المعاهدة من صوغ اعتراضات.
    Es alentador observar la participación en ellas de un número cada vez mayor de Estados y organizaciones internacionales. UN ومن اﻷمور المشجعة أن تزايدت أعداد الدول والمنظمات الدولية التي تشارك في تلك اﻷنشطة.
    5. Instan encarecidamente a los Estados y las organizaciones internacionales con experiencia y conocimientos sobre la eliminación y destrucción de contaminantes radiactivos a que presten asistencia a las Partes en el Tratado para reparar los graves daños ecológicos provocados por la extracción de mineral de uranio y por las actividades relacionadas con el ciclo del combustible nuclear en la producción y los ensayos de armas nucleares; UN 5 - يحثون الدول والمنظمات الدولية التي تتمتع بخبرة ودراية في ميدان تنظيف الملوثات المشعة والتخلص منها على مساعدة الأطراف في المعاهدة في معالجة الآثار البيئية الخطيرة الناجمة عن تعدين اليورانيوم وأنشطة دورة الوقود النووي في إنتاج الأسلحة النووية وتجريبها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more