"الدول وعدم التدخل" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados y la no injerencia
        
    • los Estados y de no injerencia
        
    • los Estados y no injerencia
        
    • los Estados y la no intervención
        
    • Estado y no intervención
        
    • los Estados y de la no injerencia
        
    • los Estados y la no interferencia
        
    • nacional y la no injerencia
        
    • los Estados y no intervención
        
    • los Estados y de no intervención
        
    Debemos reafirmar el principio del respeto a la soberanía de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos de los países. UN ويجب أن نعيد تأكيد مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    El Gobierno de la República de Namibia sigue defendiendo los principios de la soberanía de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN وتواصل حكومة جمهورية ناميبيا التمسك بمبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Se basaban en los conceptos subyacentes de soberanía e integridad territorial de los Estados y de no injerencia en los asuntos interiores de un Estado. UN وذكر أنهما يستندان الى مفاهيم السيادة ووحدة أراضي الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Su país respeta plenamente el principio de soberanía de los Estados y de no injerencia en sus asuntos internos. UN وقال إن بلده يحترم احتراما تاما مبدأ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Socava los principios internacionales de igualdad de los Estados y no injerencia en sus asuntos internos, así como el de libertad del comercio internacional y de navegación. UN وهو يقوض المبادئ الدولية للمساواة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، بالإضافة إلى مبدأي حرية التجارة والملاحة.
    El bloqueo es también una violación de los principios de la igualdad soberana de los Estados y la no intervención y la no injerencia en los asuntos internos de otro Estado. UN كما يشكل الحظر انتهاكا لمبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للطرف الآخر والتعرض له.
    El texto logra el equilibrio adecuado entre la protección de las víctimas y los principios de soberanía del Estado y no intervención. UN فالنص يحقق التوازن الصحيح بين حماية الضحايا ومبادئ سيادة الدول وعدم التدخل.
    Ello supone la observancia debida de los principios básicos del respeto de la soberanía de los Estados y de la no injerencia en sus asuntos internos. UN وهـذا يفترض مسبقا المراعاة الواجبة للمبدأين اﻷساسيين المتمثلين في احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    La Organización reconoce legalmente la soberanía de los Estados y la no injerencia como principios fundamentales. UN وتعترف المنظمة أيضا بسيادة الدول وعدم التدخل بوصفهما مبدأين أساسيين.
    Un principio fundamental consagrado por la Carta de las Naciones Unidas es el respeto de la soberanía de los Estados y la no injerencia en los asuntos que son esencialmente de su jurisdicción interna. UN وثمة مبدأ هام مكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة ألا وهو مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وهو ما يعد من صميم الولاية المحلية ﻷية دولة.
    No deben pasarse por alto los temores que han expresado numerosos Estados Miembros en relación con la poca credibilidad que inspiran los mandatos de las operaciones, en particular los que en teoría pueden contravenir el principio de la soberanía de los Estados y la no injerencia en sus asuntos internos. UN فمن المستحيل تجاهل المخاوف التي أبداها كثير من الدول اﻷعضاء بشأن ولايات العمليات المشكوك فيها، وخاصة العمليات التي يحتمل أن تقوض مبدأ سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Para que funcionen bien, los órganos creados en virtud de tratados deben aplicar los principios del respeto a la soberanía de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos. UN وإذا ما أريد للهيئات المنشأة بمعاهدات أن تعمل بشكل جيد، يجب عليها أن تمتثل لمبادئ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Opinamos que, si bien el mundo ha cambiado profundamente desde que terminó la guerra fría, los principios del respeto de la soberanía de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados distan mucho de estar obsoletos. UN وهذا اتجاه يقتضي منا التنبه ورغم أن العالم قد شهد تغيرا عميقا منذ انتهاء الحرب الباردة، فنحن نعتقد أن مبادئ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لا تزال قائمة إلى حد بعيد.
    Malasia reitera una vez más su firme compromiso para con el respeto pleno de los principios fundamentales de la igualdad soberana de los Estados y la no injerencia en sus asuntos internos. UN وتعيد ماليزيا مرة أخرى التأكيد على التزامها الأقوى بالاحترام التام للمبدأين الأساسيين: المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    La designación por el Gobierno de los Estados Unidos de un coordinador especial sobre cuestiones tibetanas constituye una violación flagrante de los principios de respeto de la soberanía de los Estados y de no injerencia en sus asuntos internos. UN وأن قيام حكومة الولايات المتحدة بتعيين منسق خاص لقضايا التبت يعتبر انتهاكا جسيما لمبدئي احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Mi delegación cree que este tipo de calificaciones y certificaciones no son compatibles con los principios de la igualdad soberana de los Estados y de no injerencia en los asuntos internos de otros, y restan eficacia a los instrumentos y mecanismos establecidos con ese fin. UN ويرى وفد بلدي أن هذه التقديرات والشهــادات تتعارض مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخليـــة لﻵخرين، وتقوض الصكوك واﻵليات المتعددة اﻷطــراف المقامـــة لهـــذه الغايـــة.
    Muchos Estados están en contra de dichos actos, que violan flagrantemente las disposiciones de la Carta, especialmente el principio de soberanía de los Estados y de no injerencia en sus asuntos internos. UN ذلك أن سيادة العديد من الدول تعرضت للإنتهاك، الأمر الذي يمثل نسفا جذريا للأسس التي يقوم عليها الميثاق، وأهمها احترام مبدأ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Sudáfrica considera que mantener la imposición del bloqueo económico, comercial y financiero contra la República de Cuba es una violación de los principios de igualdad soberana de los Estados y no injerencia en los asuntos internos de los Estados soberanos. UN وتنظر جنوب أفريقيا إلى الفرض المستمر للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على جمهورية كوبا بوصفه انتهاكا لمبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Su llamamiento a que se haga una investigación internacional tiene motivos políticos y viola gravemente las normas internacionales que exigen respeto a la soberanía nacional y la integridad territorial, apoyo a la estabilidad de los Estados y no injerencia en los asuntos internos. UN فإصرارها على إجراء تحقيق دولي وراءه دوافع سياسية وذلك انتهاك سافر للقواعد الدولية التي تدعو إلى احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية والحفاظ على استقرار الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    También es esencial respetar los principios de la soberanía de los Estados y la no intervención en los asuntos internos. UN ومن اللازم أيضاً الامتثال لمبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    A la hora de determinar la respuesta apropiada del Estado afectado ante un desastre que desborde su capacidad nacional de respuesta, es necesario reiterar los principios fundamentales de soberanía del Estado y no intervención. UN 29 - وفي إطار تحديد الاستجابة المناسبة للدولة المتضررة إزاء كارثة تتجاوز قدرتها الوطنية على الاستجابة، لا بد من التأكيد على المبادئ الأساسية لسيادة الدول وعدم التدخل.
    Los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el principio del respeto de la soberanía de los Estados y de la no injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro, deben regir la diplomacia preventiva. UN ومن ثم، لا بد من التقيد في ممارسة الدبلوماسية الوقائية، بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، لا سيما مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة عضو.
    53. El tema del estado de derecho en los planos nacional e internacional no puede examinarse fuera del contexto de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, especialmente el respeto de la soberanía de los Estados y la no interferencia en sus asuntos internos y la obligación de abstenerse de la amenaza o el uso de la fuerza y de recurrir a medios pacíficos para resolver controversias. UN 53 - وأفاد بأن دور سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي لا يمكن أن يكون خارج سياق المبادئ والأهداف الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وتحريم استخدام القوة، واللجوء للوسائل السلمية في حل النزاعات.
    Los miembros de la comunidad internacional deben reforzar la cooperación, sobre la base de los principios de la soberanía nacional y la no injerencia en los asuntos internos de otros países, con miras a promover el estado de derecho en el plano nacional. UN وذكرت أنه ينبغي لأعضاء المجتمع الدولي أن يقوموا، استنادا إلى مبدأي المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، بتعزيز التعاون بهدف تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    Esa opinión puede ahora en retrospectiva parecer excesivamente cauta, pero subsiste el hecho de que la libre determinación refuerza los principios de igualdad soberana de los Estados y no intervención. UN ولئن كان هذا الرأي يبدو بصورة بعدية حذرا بدون مبرر، فإن كون تقرير المصير يعمل على تعزيز مبدأي المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل حقيقة لا ينالها انتقاص.
    En el texto que finalmente se apruebe deben prevalecer fundamentalmente los principios de respeto a la soberanía de los Estados y de no intervención en sus asuntos internos. UN 42 - وأضافت أنه ينبغي أن تحكم مبادئ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية الشكل النهائي لمشروع المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more