"الدول وغيرها من أصحاب المصلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Estados y otros interesados
        
    • los Estados y otras partes interesadas
        
    • los Estados y a otras partes interesadas
        
    • los Estados y demás interesados
        
    los Estados y otros interesados deben tenerlas en cuenta al examinar formas de fortalecer el sistema y hacerlo más coherente. UN وينبغي أن لا تغرب عن أذهان الدول وغيرها من أصحاب المصلحة عند النظر في سبل تدعيم النظام وجعله أكثر تماسكاً.
    D. Sinopsis de los enfoques existentes y las medidas adoptadas por los Estados y otros interesados 35 - 60 10 UN دال - لمحة عامة عن النهج القائمة والتدابير التي اتخذتها الدول وغيرها من أصحاب المصلحة 35-60 12
    Asimismo, alentó a la Alta Comisionada a realizar un estudio sobre las diversas opciones para reformar el sistema de órganos creados en virtud de tratados, recabar las opiniones de los Estados y otros interesados al respecto, e informar de ello al Consejo de Derechos Humanos. UN وشجع المفوض السامي على إجراء دراسة بشأن الخيارات المختلفة لإصلاح نظام هيئات المعاهدات، وعلى التماس آراء الدول وغيرها من أصحاب المصلحة في هذا الصدد وعلى تقديم تقرير عن ذلك إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Consciente de que el informe debe ser examinado exhaustivamente por los Estados y otras partes interesadas, UN وإذ يضع في اعتباره أن التقرير يتطلب أن يُنظر فيه على نحو مستفيض من قبل الدول وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين،
    Consciente de que el informe debe ser examinado exhaustivamente por los Estados y otras partes interesadas, UN وإذ يضع في اعتباره أن التقرير يتطلب أن يُنظر فيه على نحو مستفيض من قبل الدول وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين،
    61. Como parte de las labores en curso para ayudar a los Estados y a otras partes interesadas pertinentes a velar por una gobernanza de la migración en las fronteras internacionales basada en los derechos humanos, el ACNUDH publicó sus principios y directrices recomendados sobre los derechos humanos en las fronteras internacionales, que traducen el marco internacional de derechos humanos en medidas prácticas para la gobernanza de las fronteras. UN 61- وكجزء من الجهود المستمرة المبذولة لمساعدة الدول وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين لضمان إدارة شؤون الهجرة على الحدود الدولية بشكل يقوم على حقوق الإنسان، أصدرت المفوضية المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها بشأن حقوق الإنسان على الحدود الدولية() التي تترجم الإطار الدولي لحقوق الإنسان إلى تدابير عملية لإدارة الحدود.
    Si bien considera que en cierta medida su mandato ha quedado marginado, espera que sus consultas con los Estados y otros interesados vuelvan a situarlo en el centro de atención. UN وأعربت عن اعتقادها بأن ولايتها قد هُمّشَت إلى حد ما إلا أنها تأمل في أن مشاوراتها مع الدول وغيرها من أصحاب المصلحة ستسلط الضوء من جديد على تلك الولاية.
    D. Sinopsis de los enfoques existentes y las medidas adoptadas por los Estados y otros interesados UN دال- لمحة عامة عن النهج القائمة والتدابير التي اتخذتها الدول وغيرها من أصحاب المصلحة
    Por ello, la delegación de Serbia acoge con beneplácito los esfuerzos del Secretario General, el Comité contra el Terrorismo y el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo por ayudar a los Estados Miembros en sus actividades nacionales de ejecución y por potenciar las asociaciones entre los Estados y otros interesados. UN ومن ثم فإن وفد بلده يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام ولجنة مكافحة الإرهاب وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب لمساعدة الدول الأعضاء في جهودها التنفيذية الوطنية ولتعزيز الشراكة بين الدول وغيرها من أصحاب المصلحة.
    73. El primer proyecto de directrices sobre legislación nacional se distribuirá en breve para que los Estados y otros interesados formulen observaciones. UN 73- وسيتم قريباً توزيع المسودة الأولى من المبادئ التوجيهية المتعلقة بوضع القوانين الوطنية على الدول وغيرها من أصحاب المصلحة لإبداء تعليقاتها عليها.
    A este respecto, el Relator Especial considera su deber promover un debate abierto y franco con los Estados y otros interesados sobre los temas en que la realidad exige una interpretación progresiva de las normas existentes y su ampliación a situaciones hasta ahora no contempladas. UN وفي هذا الصدد، يرى المقرر أن من واجبه تشجيع نقاش مفتوح وصريح مع الدول وغيرها من أصحاب المصلحة في المجالات التي يتطلب فيها الواقع تفسيراً تقدمياً للمعايير القائمة وتوسيع نطاقها لتشمل حالات لم تكن متوخاة من قبل.
    los Estados y otros interesados pertinentes deberían intensificar la acción a nivel nacional, de conformidad con la Declaración de las Naciones Unidas sobre educación y formación en materia de derechos humanos como medio para hacer plenamente efectivo el derecho a la educación en todo el mundo. UN وينبغي أن تقوم الدول وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين بتكثيف الإجراءات على المستوى الوطني، عملا بإعلان الأمم المتحدة بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، باعتباره وسيلة للإعمال الكامل للحق في التعليم على الصعيد العالمي.
    La Sra. Pérez Álvarez (Cuba) solicita información actualizada sobre las consultas más recientes con los Estados y otros interesados con miras a la redacción de la declaración. UN 5 - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): طلبت معلومات مستكملة بشأن أحدث المشاورات التي جرت مع الدول وغيرها من أصحاب المصلحة بهدف صياغة الإعلان.
    En él se examina el papel de esa demanda en el fomento de la explotación y la trata de personas, y se presenta una sinopsis de los diversos marcos e iniciativas jurídicos y normativos de ámbito internacional y regional, así como de los distintos enfoques y medidas adoptados por los Estados y otros interesados. UN ويبحث الدور الذي يلعبه هذا الطلب في تعزيز استغلال الأشخاص والاتجار بهم، ويقدم لمحة عامة عن مختلف الأطر والمبادرات القانونية والسياسية الدولية والإقليمية، وكذا مختلف النهج والتدابير التي تتخذها الدول وغيرها من أصحاب المصلحة.
    2. Alienta a la Alta Comisionada a realizar un estudio sobre las diversas opciones para reformar el sistema de órganos de tratados, a tomar en cuenta la opinión de los Estados y otros interesados a este respecto y a informar de ello al Consejo de Derechos Humanos. UN 2- يشجع المفوضة السامية على إجراء دراسة بشأن الخيارات المختلفة فيما يتعلق بإصلاح نظام هيئات المعاهدات وعلى التماس آراء الدول وغيرها من أصحاب المصلحة في هذا الصدد، وعلى تقديم تقرير عن ذلك إلى مجلس حقوق الإنسان.
    69. Se ofrecen a los Estados y otras partes interesadas, según corresponda, las recomendaciones siguientes: UN ٦٩- وتقدم التوصيات التالية إلى الدول وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين، حسب الاقتضاء:
    4. Cooperación entre el ACNUR y la OIM, así como con los Estados y otras partes interesadas UN 4- التعاون بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة وكذلك الدول وغيرها من أصحاب المصلحة
    El Relator Especial considera que los Estados y otras partes interesadas necesitan orientación sobre los parámetros normativos pertinentes y las medidas necesarias para cumplir con el deber de celebrar consultas con los pueblos indígenas de conformidad con las normas internacionales. UN ويرى المقرر الخاص أن الدول وغيرها من أصحاب المصلحة بحاجة إلى توجيه بشأن المعايير القانونية ذات الصلة والتدابير اللازمة من أجل الامتثال لواجب التشاور مع الشعوب الأصلية، وفقاً للمعايير الدولية.
    Destacó que los compromisos contraídos por los Estados y otras partes interesadas durante el debate y la necesidad de estrechar la cooperación entre todos los actores. UN ولفت الانتباه إلى التعهدات التي قطعتها الدول وغيرها من أصحاب المصلحة أثناء النقاش، وضرورة توثيق التعاون بين جميع الفاعلين.
    A nivel bilateral, los diálogos de nivel 1, 1.5 y 2 entre los Estados y otras partes interesadas pertinentes en materia de seguridad cibernética han demostrado ser fructíferos. UN وعلى المستوى الثنائي، أثبتت حوارات المسارات رقم 1 و 1.5 و 2 بين الدول وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين حول قضايا أمن الفضاء الإلكتروني أنها حوارات مثمرة.
    La información se facilitó mediante las respuestas al cuestionario enviado por la Relatora Especial a los Estados y demás interesados. UN واستُقيت هذه المعلومات من الردود على الاستبيان الذي أرسلته المقررة الخاصة إلى الدول وغيرها من أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more