Por lo tanto, estoy convencida de que debemos integrar mejor el diálogo entre religiones y culturas en la labor diaria de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، أنا مقتنع بأنه يتعين علينا أن ندمج على نحو أفضل الحوار بين الديانات والثقافات في الأعمال اليومية للأمم المتحدة. |
Asimismo, está convencida del valor del diálogo entre civilizaciones y de la necesidad de entendimiento y cooperación entre las diferentes religiones y culturas. | UN | ويؤمن الاتحاد الأوروبي أيضا إيمانا قويا بقيمة الحوار فيما بين الحضارات، وبالحاجة إلى التفاهم والتعاون فيما بين مختلف الديانات والثقافات. |
Cada religión y cada cultura tiene la responsabilidad de ratificar a todos que respeta otras religiones y culturas. | UN | ولكل ديانة أو ثقافة مسؤولية الإثبات للجميع بأنها تحترم الديانات والثقافات الأخرى. |
Por consiguiente, nos alienta el hecho de que diferentes organizaciones están adoptando diversas iniciativas para promover la cooperación entre religiones y culturas. | UN | ولذلك، نستمد التشجيع من مختلف المبادرات التي تضطلع بها مختلف المنظمات لتشجيع التعاون بين الديانات والثقافات. |
Singapur participa activamente en distintas iniciativas regionales e internacionales encaminadas a promover un mejor entendimiento y cooperación entre las religiones y las culturas. | UN | تشارك سنغافورة بشكل فعلي في عدة مبادرات إقليمية ودولية تهدف إلى دعم زيادة التفاهم والتعاون بين الديانات والثقافات. |
En Tanzanía, la cooperación entre religiones y culturas es parte inherente de la trama social de nuestra nación. | UN | ويشكل التعاون بين الديانات والثقافات في تنزانيا جزءا لا يتجزأ من نسيج أمتنا الاجتماعي. |
Los dirigentes de la India moderna se mantienen firmemente comprometidos con el ideal de la armonía y la coexistencia entre religiones y culturas. | UN | ولا يزال قادة الهند الحديثة ملتزمين التزاماً راسخاً بمُثُل الانسجام والتعايش بين الديانات والثقافات. |
El entendimiento entre religiones y culturas puede fomentarse mediante la creación de una cultura de inclusión. | UN | ويمكن تشجيع التفاهم بين الديانات والثقافات من خلال تشجيع ثقافة قبول الجميع. |
Todo esto forma el eje de la relación entre los seres humanos, y lograrlo es el propósito más elevado de todas las religiones y culturas. | UN | إن كل ذلك هو الأصل في العلاقة بين البشر، كما أن تحقيقها هو الغاية الكبرى في كل الديانات والثقافات. |
La importante participación de dignatarios demuestra que continúa el deseo de promover el diálogo y la cooperación entre religiones y culturas. | UN | إن المشاركة الواسعة للشخصيات الهامة تدلل على الرغبة المستمرة في تعزيز الحوار والتعاون بين الديانات والثقافات. |
No cabe duda de que la Organización es el foro más adecuado para promover el diálogo entre religiones y culturas. | UN | ولا شك أن منظمتنا هذه هي الأجدر والأقدر على إشاعة ثقافة الحوار بين أتباع الديانات والثقافات. |
No cabe duda de que esta iniciativa constituirá una importante contribución a los esfuerzos actuales en favor del diálogo entre religiones y culturas. | UN | وسوف تقدم تلك المبادرة من دون شك مساهمة إلى جهود الحوار القائمة بين الديانات والثقافات. |
No obstante, tenemos que ir más allá de reunir a personas de religiones y culturas diferentes. | UN | ولكن يتعين علينا أن نقوم بما هو أفضل من مجرد الجمع بين أشخاص من أتباع الديانات والثقافات المختلفة. |
Es un principio moral básico que se encuentra en casi todas las grandes religiones y culturas: tratar al prójimo como se desea ser tratado por él. | UN | وهو مبدأ أخلاقي أساسي تكرسه جُل الديانات والثقافات الرئيسية، ويتمثل بوجه خاص في مُعاملة الآخرين كما تحب أن تُعامَل. |
Todas las religiones y culturas comparten un conjunto de valores universales comunes: la paz, la tolerancia y la equidad. | UN | تتقاسم كل الديانات والثقافات مجموعة مشتركة من القيم العالمية وهي: السلام والتسامح والمساواة. |
La promoción de la comprensión, la armonía y la cooperación entre todas las religiones y culturas es una vía indispensable a través de la que podemos levantar el velo de la ignorancia, los malos entendidos y los prejuicios que tan trágicamente se han intensificado en estos últimos tiempos. | UN | وتعزيز التفاهم، والوئام والتعاون فيما بين الديانات والثقافات هو الطريقة التي لا غنى عنها التي يمكننا أن نرفع بها ستار الجهل، وسوء الفهم والإجحاف، التي أصبحت مكثفة بشكل مأساوي في العصور الأخيرة. |
En el panorama posterior al 11 de septiembre, se han agudizado los malentendidos y las sospechas entre diferentes religiones y culturas. | UN | في سيناريو ما بعد 11 أيلول/سبتمبر أخذت حالات سوء الفهم والارتياب بين مختلف الديانات والثقافات تزداد بروزا. |
La organización desarrolla sus actividades en países y comunidades donde puede contribuir eficazmente al desarrollo, respetando al mismo tiempo las distintas religiones y culturas. | UN | وتعمل المنظمة في البلدان والمجتمعات المحلية التي يمكن أن تساهم فيها بفعالية في التنمية مع احترام مختلف الديانات والثقافات. |
En cuanto a su vocación, la humanidad debe consagrar la fraternidad y tender puentes entre las religiones y las culturas a fin de que haya una paz verdadera. | UN | إن رسالة البشرية أن تحفظ التآخي وتبني الجسور بين الديانات والثقافات لإحلال سلام حقيقي. |
Es la regla de oro que debe ser la base del diálogo entre las religiones y las culturas. | UN | ذلك هو القانون الذهبي الذي يجب أن يكون الأساس للحوار بين الديانات والثقافات. |
La coexistencia de diferentes culturas y religiones en la mayoría de las sociedades de hoy es un hecho. | UN | إن تعايش الديانات والثقافات المختلفة هو أمر واقع اليوم في معظم المجتمعات. |