"الديمقراطية التعددية" - Translation from Arabic to Spanish

    • democracia pluralista
        
    • democracia plural
        
    • democracia multipartidista
        
    • democracia pluripartidista
        
    Nuestro país está firmemente comprometido para con la preservación y la profundización de la democracia pluralista, condición sine qua non para todo tipo de desarrollo duradero. UN وبلادي تلتزم التزاما راسخا بصيانة وتعميق الديمقراطية التعددية التي هي شرط لا غنى عنه ﻷي شكل من أشكال التنمية المستدامة.
    Esto demuestra nuevamente cuán arraigada está la idea de la democracia pluralista en el mundo entero. UN وهذا يدلل مرة أخرى على عمق تغلغل فكرة الديمقراطية التعددية في أنحاء العالم.
    Se ha llevado a cabo sin obstáculos la instauración de un Estado de derecho, pasando de un sistema unipartidista a un sistema de democracia pluralista. UN فقد تم في سلاسة إنشاء دولة تقوم على سيادة القانون وتتحول من نظام الحزب الواحد إلى نظام الديمقراطية التعددية.
    Faltó un aprendizaje previo de la manera de administrar el país en un marco pluripartidista y la vivencia de una democracia pluralista. UN فلم يكن هناك أي تدريب سابق على طريقة تسيير شؤون البلاد في إطار تعدد الأحزاب وممارسة الديمقراطية التعددية.
    Esos visitantes han podido ver que, a pesar de ser víctima de los grupos terroristas, el pueblo argelino persiste en su decisión de defender la democracia plural y los derechos humanos. UN ولقد تمكنوا من أن يروا كيف أن الشعب الجزائري، وان يكن ضحية الجماعات اﻹرهابية، لم يتخل عن قراره بتأييد الديمقراطية التعددية وحقوق اﻹنسان.
    A este respecto, el orador desea saber qué distinción establecen las autoridades entre la noción de “democracia multipartidista” y la de “democracia pluralista”, que ha reemplazado a la primera en el texto de la Constitución de 1994. UN وفي هذا الصدد، يريد السيد كلاين معرفة الفرق الذي تراه السلطات بين مفهوم " الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب " ومفهوم " الديمقراطية التعددية " الذي حل محله في صياغة دستور عام ٤٩٩١.
    Espero que los resultados de las elecciones legislativas anuncien el comienzo de una era de democracia pluralista. UN ومن المأمول فيه أن تكون نتائج الانتخابات التشريعية إيذانا بطلوع فجر حقبة من الديمقراطية التعددية.
    Si bien la democracia pluralista no es una condición suficiente para el desarrollo económico, la experiencia demuestra que brinda mejores oportunidades que los regímenes autoritarios. UN ورغم أن الديمقراطية التعددية ليست شرطاً كافياً للتنمية الاقتصادية، فإن التجربة دلت على أنها توفر فرصاً أفضل مما توفره النظم الاستبدادية.
    Es importante compartir las experiencias relativas a la democratización y hallar el modo de promover una democracia pluralista y participativa. UN فمن الأهمية تبادل التجارب بشأن إرساء الديمقراطية وتحديد الوسائل لتعزيز الديمقراطية التعددية والتشاركية.
    Aunque la mayoría parlamentaria no estaba preparada para reconocer el fundamento constitucional de esa iniciativa, la forma pacífica y organizada en que se la llevó a cabo fue otro ejemplo alentador del progreso en la consolidación de una democracia pluralista. UN وفي حين أن اﻷغلبية البرلمانية غير مستعدة للاعتراف باﻷساس الدستوري لهذه المبادرة، فإن الطريقة السلمية والمنظمة التي تم اتباعها مثال مشجع آخر على التقدم المحرز في توطيد الديمقراطية التعددية.
    El Gobierno de la República considera que la transformación de la URNG en un partido político debidamente acreditado ante los organismos respectivos constituye un aporte al fortalecimiento del Estado de derecho y al afianzamiento de una democracia pluralista. UN ٣٥ - وترى حكومة الجمهورية أن تحول الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي إلى حزب سياسي معتمد حسب اﻷصول لدى اﻷجهزة المعنية إنما يعتبر إسهاما نحو تعزيز سيادة القانون ونحو ترسيخ دعائم الديمقراطية التعددية.
    A pesar de su historia reciente, en Bosnia y Herzegovina se está desarrollando una prensa independiente y se está expandiendo rápidamente una democracia pluralista con participación de los ciudadanos. UN فعلى الرغم من اﻷحداث اﻷخيرة التي جرت في البوسنة والهرسك، أخذت صحافة مستقلة في النشوء وبدأت الديمقراطية التعددية بمشاركة المواطنين في التوسع بصورة سريعة.
    6. En 1988 Argelia inició una transición hacia la democracia pluralista y la economía de mercado. UN ٦- دخلت الجزائر في عام ٨٨٩١ مرحلة انتقال إلى الديمقراطية التعددية واقتصاد السوق.
    Se trata de una transición hacia la democracia pluralista y la economía de mercado; esta transición compleja adolece de ciertas dificultades debidas esencialmente a la situación de la economía nacional y al contexto económico internacional desfavorable. UN وهي مرحلة للتحول إلى الديمقراطية التعددية والاقتصاد السوقي؛ وترافق هذا التحول المعقد بعض الصعوبات التي تعود بصفة رئيسية إلى حالة الاقتصاد الوطني وإلى الظروف الاقتصادية الدولية غير المؤاتية.
    La Unión Europea encomia la forma libre, justa y transparente en que se celebraron las elecciones presidenciales en el Senegal, lo que confirma plenamente la vitalidad de la democracia pluralista que impera en el país. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن إعجابه بالطريقة الحرة والنزيهة والتي اتسمت بالشفافية التي جرت فيها الانتخابات الرئاسية السنغالية، والتي أكدت حيوية الديمقراطية التعددية في السنغال تأكيدا تاما.
    Su objetivo consiste en propiciar un clima de libertad y de fraternidad para que los ciudadanos, liberados por un ambiente de democracia pluralista, participen activamente en el desarrollo general del país. UN وتهدف تلك السياسة إلى تطوير مناخ الحرية والإخاء لجميع المواطنين الذين يشعرون بالحرية في ظل الديمقراطية التعددية ويشتركون اشتراكا فعالا في التنمية العامة في البلد.
    18. Por razones prácticas, en este documento se insistirá solamente en las estructuras políticas establecidas desde el advenimiento de la democracia pluralista. UN 18- ولأسباب عمليـة، سيتم التركيز، في هذه الوثيقة فحسب، على التنظيمات السياسية المنشأة منذ قيام الديمقراطية التعددية.
    Se trata de la transición hacia la democracia pluralista y la economía de mercado; esta transición compleja adolece de ciertas dificultades debidas esencialmente a la situación de la economía nacional y al contexto económico internacional desfavorable. UN وهي مرحلة التحول إلى الديمقراطية التعددية والاقتصاد السوقي؛ وترافق هذا التحول المعقد بعض الصعوبات التي ترجع أساسا إلى حالة الاقتصاد الوطني وإلى الظروف الاقتصادية الدولية غير المؤاتية.
    Una de las mejores maneras de promover una democracia pluralista, el estado de derecho y el respeto a los derechos humanos es que los numerosos asociados de Camboya adopten un planteamiento cohesivo y bien definido. UN وإن اتّباع شركاء كمبوديا الكثر نهجاً متماسكاً وموجهاً هو واحد من أفضل السبل لتعزيز الديمقراطية التعددية وبسط سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Nos complace, además, tomar nota de que este proceso ha ayudado a los países a compartir sus experiencias en materia de democracia, así como a identificar los medios para promover la democracia plural y participativa. UN ويسعدنا أيضا أن نلاحظ أن هذه العملية ساعدت البلدان في تقاسم تجارب الديمقراطية التي مرت بها وفي تحديد الوسائل لتعزيز الديمقراطية التعددية والقائمة على أساس المشاركة.
    6. Desde 1990, tras la cumbre de La Baule, el Congo reanudó la democracia multipartidista. UN 6- وبعد انعقاد مؤتمر قمة لابول، استأنفت الكونغو انتهاج الديمقراطية التعددية منذ عام 1990.
    El 2 de febrero, la Presidencia de la Unión Europea hizo pública una declaración en que manifestaba su honda preocupación por la disolución del Gobierno pluripartidista de Nepal, así como por la decisión del Rey de asumir el poder ejecutivo, y pedía el rápido restablecimiento de la democracia pluripartidista. UN أصدرت رئاسة الاتحاد الأوروبي بيانا في 2 شباط/ فبراير تعرب فيه عن قلقها العميق من حل حكومة التعددية الحزبية وتولي الملك للسلطات التنفيذية، وتدعو إلى التعجيل بإعادة إحلال الديمقراطية التعددية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more