Por consiguiente, los procesos democráticos a nivel internacional ofrecen la mejor manera de reconciliar los diferentes sistemas jurídicos de los Estados. | UN | ولذلك فإن العمليات الديمقراطية على الصعيد الدولي توفر أفضل طريقة للتوفيق بين النظم القانونية المختلفة للدول. |
La democratización a nivel internacional, como se ha intentado demostrar en este documento, puede constituir una contribución a la paz y el desarrollo. | UN | فإرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي يمكن أن يساهم في تحقيق السلام والتنمية، على نحو ما سعت هذه الورقة إلى تبيانه. |
Hoy es apremiante la búsqueda de una ética democrática a nivel nacional. | UN | وهناك دليل لا يدحض اﻵن على ضرورة اتباع اﻷخلاقيات الديمقراطية على الصعيد الوطني. |
Para concluir, la UIP se compromete a colaborar estrechamente con las Naciones Unidas para promover una cultura de democracia en todo el mundo. | UN | وفي الختام، يلتزم الاتحاد البرلماني الدولي بالعمل عن كثب مع الأمم المتحدة لتعزيز ثقافة الديمقراطية على الصعيد العالمي. |
En un momento en el que se recalca el principio de la democracia a nivel nacional, no hay motivos válidos para no aplicar el mismo principio a la esfera de las relaciones internacionales. | UN | ففي وقت يجري التأكيد فيه كثيرا على مبدأ الديمقراطية على الصعيد الوطني، ليس هناك من سبب وجيه يحول دون مد نفس المبدأ إلى نطاق العلاقات الدولية. |
A la importancia que acordamos a la promoción de la democracia al nivel nacional debe corresponder una decisión de garantizar la democracia en el plano internacional. | UN | ويجب أن يكون الاهتمام الذي نوليه لتعزيز الديمقراطية على الصعيد الوطني مصحوبا بكفالة الديمقراطية على الصعيد الدولي. |
Determinar cuáles son los agentes regionales y ampliar las esferas de cooperación son rasgos característicos de la democratización en el plano internacional. | UN | إذ أن تحديد الجهات الفاعلة اﻹقليمية وتوسيع مجالات التعاون هما من سمات تحقيق الديمقراطية على الصعيد الدولي. |
La democracia cooperativa puede contribuir al desarrollo de procesos políticos democráticos de ámbito comunitario y fomentar así la práctica democrática en el plano nacional. | UN | وطابع الديمقراطية لدى التعاونيات يمكن أن يساعد على وضع عمليات ديمقراطية سياسية على مستوى المجتمعات المحلية، وبالتالي تعزيز الممارسة الديمقراطية على الصعيد الوطني. |
Mongolia proseguirá con sus esfuerzos para promover los valores democráticos a nivel internacional mediante su participación activa en la Comunidad de Democracias y en otros foros. | UN | وستواصل منغوليا مساعيها للنهوض بالقيم الديمقراطية على الصعيد الدولي عن طريق مشاركتها النشيطة في مجتمع الديمقراطيات وفي منتديات أخرى. |
a) Prestar asesoramiento para fortalecer las instituciones y los procesos democráticos a nivel nacional, provincial, regional y local; | UN | (أ) إسداء المشورة من أجل تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات والصعيدين الإقليمي والمحلي؛ |
a) Prestar asesoramiento para fortalecer las instituciones y los procesos democráticos a nivel nacional, provincial, regional y local; | UN | (أ) إسداء المشورة من أجل تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات والصعيدين الإقليمي والمحلي؛ |
Al mismo tiempo, la democratización a nivel internacional fortalecerá el respeto por el derecho internacional. | UN | وفي نفس الوقت، سيعزز إرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي احترام القانون الدولي. |
Esto pone de manifiesto la relación crítica entre actuar al unísono con los nuevos agentes en el escenario internacional y reformar la arquitectura de las relaciones internacionales, que es la tercera etapa para promover la democratización a nivel internacional. | UN | وهذا يكشف بجلاء عن العلاقة الحيوية بين الارتباط مع الجهات الفاعلة الجديدة على الساحة الدولية وبين إصلاح بنية العلاقات الدولية، اﻷمر الذي يشكل الخطوة الثالثة في التشجيع على إرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي. |
Con una constante democratización a nivel internacional, se puede plantear la creación en última instancia de un sistema jurídico internacional común, no para sustituir a los sistemas jurídicos nacionales, sino para que en determinados casos sirva como institución clave de cooperación democrática dentro de los Estados y entre ellos. | UN | ومع استمرار إرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي، يمكن أن يفكر المرء في القيام في نهاية المطاف بإنشاء نظام قانوني دولي موحد لا ليحل محل النظم القانونية الوطنية، بل ليستخدم في أنواع معينة من القضايا كمؤسسة أساسية للتعاون الديمقراطي داخل الدول وفيما بينها. |
En ese sentido, la causa raigal de esta crisis general es el hecho de que no se haya logrado el multilateralismo ni se haya forjado un sistema de gestión democrática a nivel mundial. | UN | وهكذا، فإن السبب الأصلي لهذه الأزمة الشاملة هو الفشل في تحقيق تعددية الأطراف ووضع نظام للإدارة الديمقراطية على الصعيد العالمي. |
22. Obiora Okafor, miembro del Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos, sostuvo que la pobreza a menudo se originaba en la inadecuada gobernanza democrática a nivel local, lo que tenía que ver con la separación existente entre los actores locales y los encargados de adoptar decisiones. | UN | 22- وقال أوبيورا أوكافور، عضو اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان، إن الفقر عادة ما ينشأ عن الافتقار إلى الحوكمة الديمقراطية على الصعيد المحلي، وهو ما يتجلى في الانفصال بين متخذي القرار والجهات المحلية صاحبة المصلحة. |
Esperamos sinceramente que este espíritu de cooperación y conciliación y el fomento de la democracia en todo el mundo sigan cobrando impulso y sirvan para mejorar el funcionamiento de las Naciones Unidas. | UN | ومما هو مأمول فيه بإخلاص أن تستمر هذه الروح من التعاون والتصالح وتعزيز الديمقراطية على الصعيد العالمي في اكتساب الزخم والعمل على تعزيز أداء اﻷمم المتحدة. |
Al reflexionar sobre la manera de fomentar la democracia en todo el mundo, sobre todo en aquellas regiones en las que la democracia sigue siendo frágil, debemos reconocer y atender algunos de los desafíos fundamentales que actualmente sufre la democracia. | UN | وإذ نتدبر كيفية تعزيز الديمقراطية على الصعيد العالمي، ولا سيما في المناطق التي لا تزال الديمقراطية هشة فيها، ينبغي لنا أن نعترف بوجود بعض التحديات الأساسية التي تواجه الديمقراطية اليوم وأن نتصدى لها. |
Me siento más convencido que nunca de que debemos perseverar en la promoción de la democracia a nivel mundial, regional y nacional. | UN | وإنني على قناعة أكثر من أي وقت مضى بأن علينا المضي قُدُما في تعزيز الديمقراطية على الصعيد العالمي وعلى الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Expresó también su satisfacción por la expansión de la democracia a nivel nacional en todo el mundo y observó que los países emergentes participan cada vez más en las deliberaciones intergubernamentales mundiales. | UN | ورحب بتوسيع نطاق الديمقراطية على الصعيد الوطني في جميع أرجاء العالم ملاحظاً أن المداولات الحكومية الدولية العالمية تشمل بصورة متزايدة الدول الناشئة. |
El incumplimiento de ese requisito pone en tela de juicio la sinceridad de quienes sólo promueven la democracia en el plano nacional. | UN | وإن عدم تحقيق ذلك سيشكك في إخلاص الذين يكتفون بتحقيق الديمقراطية على الصعيد الوطني. |
V. LA democratización en el plano INTERNACIONAL | UN | خامسا - إرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي |
Guatemala está realizando acciones para fortalecer la democracia al nivel nacional a través de la consolidación de un régimen de gobernabilidad democrática, participativa e incluyente. | UN | وتتخذ غواتيمالا إجراءات لتعزيز الديمقراطية على الصعيد الوطني من خلال توطيد نظام ديمقراطي قائم على المشاركة واحتواء الجميع. |
Esos foros, organizados con la participación de funcionarios gubernamentales, parlamentarios y representantes políticos, religiosos y de la sociedad civil, ayudaron a crear el espacio necesario para el diálogo y la participación democrática en el plano local. | UN | وساعدت تلك المنتديات، التي نظمت بمشاركة مسؤولين حكوميين وبرلمانيين وممثلين سياسيين ودينيين وممثلين عن المجتمع المدني، في تهيئة المجال للحوار والمشاركة الديمقراطية على الصعيد المحلي. |