El código de conducta de la OSCE para el control democrático de las fuerzas militares parece tener también un alcance universal. | UN | وإن مدونة السلوك الخاصة بمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا للسيطرة الديمقراطية على القوات العسكرية تبدو قابلة للتطبيق عالميا أيضا. |
Este Foro fue organizado por el Centro de estudios de seguridad e investigación sobre conflictos en cooperación con el Centro de Ginebra para el control democrático de las fuerzas armadas. | UN | ونظم المنتدى مركز الدراسات الأمنية وبحوث الصراعات، بالتعاون مع مركز جنيف المعني بالرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة. |
El CICR también está trabajando con el Gobierno de Suiza y el Centro de Ginebra para el control democrático de las fuerzas armadas para organizar seminarios regionales a fin de recabar un mayor apoyo político. | UN | كما تعمل لجنة الصليب الأحمر الدولية مع الحكومة السويسرية ومركز جنيف للسيطرة الديمقراطية على القوات المسلحة، على تنظيم حلقات دراسية إقليمية التماساً للتأييد السياسي الأوسع نطاقاً. |
El seminario había sido organizado por los Gobiernos de Mongolia y de Suiza, el Comité Internacional de la Cruz Roja y el Centro de Ginebra para el control democrático de las fuerzas armadas. | UN | واشترك في تنظيم حلقة العمل حكومة كل من منغوليا وسويسرا واللجنة الدولية للصليب الأحمر ومركز جنيف للرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة. |
:: Creación de un marco de consulta para elaborar un marco estratégico con la red de la sociedad civil para la reforma de la seguridad y la justicia en apoyo del establecimiento del control democrático de las fuerzas armadas | UN | :: إنشاء إطار للتشاور لوضع إطار استراتيجي مع شبكة المجتمع المدني لإصلاح الأمن والعدالة لدعم إرساء الرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة |
El Centro para el Control democrático de las fuerzas Armadas, radicado en Ginebra, presentó información actualizada sobre el Código de Conducta Internacional. | UN | 22- وقدم مركز جنيف للرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة آخر المعلومات عن مدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة. |
Además, considero alentador que el Gobierno se haya concentrado en fortalecer el control democrático de las fuerzas armadas reconstituidas. | UN | ٥٧ - وفي الوقت ذاته، فإن من اﻷمور المشجعة لي تركيز الحكومة على تعزيز الرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة التي أعيد إنشاؤها. |
La participación en esas actividades dio al Centro la oportunidad de poner de relieve, entre otras cuestiones, la importancia del desarme y de la transparencia en los asuntos militares, lo que estimuló un debate sobre el control democrático de las fuerzas armadas, y sobre cuestiones de defensa y seguridad. | UN | وقد أتاحت المشاركة في هذه الأنشطة الفرصة للمركز كي يناقش أهمية نزع السلاح والشفافية في الشؤون العسكرية والمواضيع ذات الصلة، مما يشجع إجراء مناقشة بشأن الرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة والدفاع ومسائل الأمن. |
Se reforzaron las asociaciones del Centro con el Centro internacional de Bonn para la conversión, el Instituto de Estudios de Seguridad y el Centro de Ginebra para el control democrático de las fuerzas armadas respecto de la gestión de las armas pequeñas en África y la reforma del sector de seguridad. | UN | كما أن شراكة المركز مع مركز بون الدولي للتحويل ومعهد الدراسات الأمنية ومركز جنيف المعني بالرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة قد تعززت في مجال إدارة الأسلحة الصغيرة في أفريقيا وفي مجال إصلاح القطاع الأمني. |
A tales efectos, realizó visitas y mantuvo contactos en distintos países e instituciones, a saber, Alemania, Argelia, Austria, Camerún, Côte d ' Ivoire, Ghana, Malí, Noruega, Sudáfrica, Suecia, Suiza, la Comisión Africana y el Centro de Ginebra para el control democrático de las fuerzas armadas. | UN | وفي هذا الصدد، تم القيام بزيارات إلى عدد من البلدان والمؤسسات كما تم إجراء اتصالات معها بما في ذلك ألمانيا، والجزائر، وجنوب أفريقيا، والسويد، وسويسرا، وغانا، والكاميرون، وكوت ديفوار، ومالي، والنرويج، والنمسا، والمفوضية الأفريقية، والمركز المعني بالرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة. |
Dicha ley fue bien recibida por profesores universitarios y profesionales de la abogacía, y partes importantes de la ley las ha utilizado el Centro de Ginebra para el Control democrático de las fuerzas Armadas en sus esfuerzos por elaborar una ley modelo para la supervisión de los servicios de inteligencia. | UN | وحظي القانون بقبول حسن من جانب الأوساط الجامعية وأرباب المهن، وتم استخدام أجزاء هامة من القانون من جانب مركز جنيف للسيطرة الديمقراطية على القوات المسلحة في إطار سعيه لوضع قانون نموذجي للإشراف على الاستخبارات. |
A ese respecto, el Centro, junto con la Comisión de la Unión Africana y otros asociados, en particular el Centro de Ginebra para el control democrático de las fuerzas armadas y la Fundación Friedrich Ebert, trabaja actualmente para iniciar un proceso que conduzca a la aprobación del proyecto de código por parte de la Unión Africana. | UN | وفي هذا الصدد يعمل المركز حاليا، بالاشتراك مع مفوضية الاتحاد الأفريقي وشركاء آخرين، وبخاصة مركز جنيف للرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة ومؤسسة فريدريك إيربرت، على بدء عملية تفضي إلى اعتماد الاتحاد الأفريقي لمشروع مدونة قواعد السلوك. |
El seminario, que formaba parte de una serie de seminarios destinados a facilitar la aplicación de las recomendaciones incluidas en la guía de la UIP sobre ese mismo tema, fue organizado en colaboración con los Parlamentos de la Argentina y el Uruguay y el Centro de Ginebra para el Control democrático de las fuerzas Armadas. | UN | وقد نظم هذا الحدث، الذي يشكل جزءا من سلسلة حلقات دراسية تسعى إلى تنفيذ التوصيات الواردة في دليل الاتحاد البرلماني الدولي بشأن نفس الموضوع، بالتعاون مع برلماني الأرجنتين وأوروغواي ومركز جنيف للرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el PNUD han contratado al Centro de Ginebra para el control democrático de las fuerzas armadas para que realice un estudio sobre la relación entre el desarme, la desmovilización y la reintegración y la reforma del sector de la seguridad que incluya las conclusiones extraídas de la experiencia hasta el momento. | UN | تعاقدت إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع مركز جنيف للرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة لإجراء دراسة عن العلاقة بين عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعملية إصلاح قطاع الأمن بما يشمل الدروس المستخلصة من الخبرات المتراكمة حتى الآن. |
El Taller fue una iniciativa conjunta de la Argentina y Eslovaquia, con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Gobierno del Canadá y el Centro de Ginebra de Control democrático de las fuerzas Armadas, y asistieron más de 100 participantes en representación de 26 países, el sistema de las Naciones Unidas y varias organizaciones no gubernamentales. | UN | وجاءت حلقة العمل تجسيدا لمبادرة مشتركة قامت بها الأرجنتين وسلوفاكيا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وحكومة كندا، ومركز جنيف للسيطرة الديمقراطية على القوات المسلحة، وقد حضرها أزيد من 100 مشارك مثلوا 26 بلدا ومنظومة الأمم المتحدة فضلا عن عدد من المنظمات غير الحكومية. |
El Grupo de Trabajo coopera con el Centro de Ginebra para el Control democrático de las fuerzas Armadas y la Universidad de Denver al objeto de reunir información sobre legislación nacional. | UN | 16 - ويتعاون الفريق العامل مع مركز جنيف للرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة ومع جامعة دنفر في مجال جمع المعلومات عن التشريعات الوطنية. |
Finalmente, el control político democrático de las fuerzas militares, paramilitares y de seguridad interior, así como de los servicios de inteligencia y de la policía, son elementos importantes, si no indispensables, de estabilidad y seguridad. | UN | 11 - ويأتي في الختام أن الرقابة العسكرية الديمقراطية على القوات العسكرية وشبه العسكرية وقوات الأمن الداخلي وكذلك خدمات المخابرات والشرطة تشكل عنصرا هاما، إن لم يكن عنصرا لا غنى عنه، بالنسبة للاستقرار والأمن. |
El 18 de octubre de 2002, el Centro Regional participó en un taller del Centro de Ginebra para el control democrático de las fuerzas armadas sobre la función de este Centro en la reforma del sector de seguridad en el África, y presentó en él su programa de reforma del sector de defensa y de seguridad africanos. | UN | 14 - وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002، شارك المركز في حلقة عمل رعاها مركز جنيف للرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة وكان عنوانها " دور مركز جنيف للرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة في إصلاح القطاع الأمني " ، وقدم المركز برنامجه لإصلاح قطاعي الأمن والدفاع في أفريقيا إلى حلقة العمل المذكورة. |
En el contexto de su programa de reforma del sector de seguridad, el Centro prestó apoyo técnico al Centro de Ginebra para el control democrático de las fuerzas armadas en la elaboración y la adopción de un código de conducta de las fuerzas armadas y de seguridad de África occidental. | UN | 8 - وفي سياق برنامج المركز لإصلاح القطاع الأمني، قدم المركز دعما تقنيا إلى مركز جنيف للرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة في صياغة واعتماد مدونة لقواعد السلوك من أجل القوات المسلحة وقوات الأمن في غرب أفريقيا. |
El Centro siguió cooperando con el Centro de Ginebra para el control democrático de las fuerzas armadas en el marco del programa para la reforma del sector de seguridad del Centro y, en particular, en el contexto de la adopción de códigos de conducta regionales para las fuerzas armadas y de seguridad en África. | UN | 26 - وواصل المركز تعاونه مع مركز جنيف المعني بالرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة وذلك في إطار برنامج المركز لإصلاح القطاع الأمني، وخاصة في سياق اعتماد مدونات سلوك إقليمية للقوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا. |