"الديمقراطية منذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • Congo desde
        
    • Congo a partir
        
    • de Corea desde
        
    • democráticos desde
        
    • democracia logrados desde
        
    • Democrática desde
        
    • Congo en vigor desde
        
    • democráticas desde que
        
    • de la democracia desde
        
    La UNOPS, activa en la República Democrática del Congo desde 1995, ejecutó el proyecto. UN ونفذ المشروع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الذي يعمل بفعالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 1995.
    Las Naciones Unidas llevan a cabo actividades continuas de mantenimiento de la paz en la República Democrática del Congo desde 1999. UN ظلّت الأمم المتحدة تحتفظ بوجود مستمر لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 1999.
    Vrienden van Congo sigue trabajando en distintos sectores de la sociedad de la República Democrática del Congo desde el año 2009. UN تواصل رابطة أصدقاء الكونغو العمل في شتى قطاعات الحياة الاجتماعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 2009.
    Reitero que mi Gobierno está profundamente preocupado por el deterioro del respeto de los derechos humanos que se ha registrado en la República Democrática del Congo desde el inicio del conflicto. UN وأود أن أؤكد مجددا شعور حكومتي بقلق بالغ إزاء تدهور احترام حقــــوق اﻹنسان فـــي جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ بداية الصراع.
    En el capítulo II del presente informe se hace una reseña de los acontecimientos políticos y operacionales que han tenido lugar en la República Democrática del Congo desde que se estableció la Misión. UN ويرد في الجزء الثاني من هذا التقرير عرض عام للتطورات السياسية وخطة العمليات التي جرت في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ إنشاء البعثة.
    Las próximas elecciones serán las primeras elecciones nacionales que se celebren en la República Democrática del Congo desde 1965. UN 2 - وسوف تكون الانتخابات المقبلة هي الانتخابات الوطنية الأولى في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 1965.
    Los funcionarios rwandeses, incluido el ex presidente Habyalimana, han tenido, y probablemente aún tengan, propiedades en la República Democrática del Congo desde la independencia. UN وقد كان للمسؤولين الروانديين، بمن فيهم الرئيس السابق هابيا ليمانا، ممتلكات في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ استقلالها، ومن المحتمل أنه لا تزال لديهم ممتلكات هناك.
    En deliberaciones posteriores, los miembros del Grupo de Trabajo acordaron tomar en cuenta las novedades que habían tenido lugar sobre el terreno en la República Democrática del Congo desde la presentación del informe del Secretario General. UN 9 - واتفق أعضاء الفريق العامل في مناقشات لاحقة على أن يأخذوا في الاعتبار التطورات الأخيرة التي حدثت على أرض الواقع في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ تقديم تقرير الأمين العام.
    Las Naciones Unidas llevan a cabo actividades continuas de mantenimiento de la paz en la República Democrática del Congo desde 1999. UN 1 - ظلّت الأمم المتحدة تحتفظ بوجود مستمر لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 1999.
    El presente informe comienza con una breve historia de las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en la República Democrática del Congo desde 1999. UN 4 - ويُستهل هذا التقرير بتاريخ موجز لأنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام 1999.
    También son pertinentes programas sustanciales de rehabilitación de las infraestructuras y el medio ambiente llevados a cabo por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el ACNUR en la República Unida de Tanzanía y la República Democrática del Congo desde 1994. UN كما أن البرامج الكبيرة ﻹعادة تأهيل الهياكل اﻷساسية والبيئة التي قام بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ثم هذا البرنامج والمفوضية في جمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام ٤٩٩١ هي أيضاً برامج ذات صلة بالمسألة.
    También son pertinentes programas sustanciales de rehabilitación de las infraestructuras y el medio ambiente llevados a cabo por el PNUD y el ACNUR en la República Unida de Tanzanía y la República Democrática del Congo desde 1994. UN كما أن البرامج الكبيرة ﻹعادة تأهيل الهياكل اﻷساسية والبيئة التي قام بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمفوضية في جمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عام ٤٩٩١ هي أيضاً برامج ذات صلة بالمسألة.
    En efecto, un análisis histórico más pormenorizado de las empresas y las organizaciones criminales basadas en países no africanos nos ayudaría a entender definitivamente el hecho de que no se hayan constituido instituciones y estructuras estatales viables en la República Democrática del Congo desde la época del Rey Leopoldo II de Bélgica. UN بل إن من شأن تحليل تاريخي أعمق للشركات والمنظمات الإجرامية المتمركزة خارج أفريقيا أن يعيــن، لا محالة، على فهم الإخفاق في بناء مؤسسات وأجهزة حكومية ناجعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عهد الملك ليوبولد الثاني عاهل بلجيكا.
    No obstante, debe observarse que esta situación no es nueva, sino que ha sido una característica de la historia de la República Democrática del Congo desde la época del Rey Leopoldo II de Bélgica hasta el establecimiento del régimen rapaz del difunto Presidente Mobutu. UN على أنه ينبغي ملاحظة أن هذه الحالة ليست ظاهرة جديدة وإنما هي سمة مميزة للصفحات المتوالية من تاريخ جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ عهد الملك ليوبولد الثاني عاهل بلجيكا وحتى إنشاء دولة الرئيس الراحل موبوتو، التي تقوم على السلب والنهب.
    Lista de accidentes de aviación ocurridos en la República Democrática del Congo a partir del último mandato del Grupo de Expertos UN قائمة بحوادث الطيران التي وقعت في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ آخر مهمة قام بها فريق الخبراء
    ACONTECIMIENTOS RELACIONADOS CON LA APLICACIÓN DE SALVAGUARDIAS EN LA REPÚBLICA POPULAR DEMOCRÁTICA de Corea desde LA CUADRAGÉSIMA REUNIÓN ORDINARIA UN التطورات التي شهدها تطبيق الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ الدورة العادية اﻷربعين للمؤتمر العام
    10. Recalca también que la educación y la formación en materia de derechos humanos constituyen un instrumento clave para contrarrestar el auge de los partidos, movimientos y grupos políticos extremistas, y que las medidas educativas resultan decisivas para inculcar los derechos humanos y los valores democráticos desde la primera infancia; UN 10 - يشدد أيضاً على أن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان يشكلان أداة أساسية في التصدي لصعود الأحزاب والحركات والمجموعات السياسية المتطرفة وأن التدابير التثقيفية أساسية في تعزيز حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية منذ سنّ مبكرة؛
    El Comité acoge con agrado los avances en favor de la democracia logrados desde el examen del tercer informe periódico. UN ٠٧٣ - وترحب اللجنة بالتقدم المحرز على طريق الديمقراطية منذ النظر في التقرير الدوري الثالث.
    Nicaragua reconoce oficialmente la República Árabe Saharaui Democrática desde 1979 y seguirá apoyando la lucha del pueblo saharaui por la independencia y un escaño en las Naciones Unidas. UN وقد اعترفت بلاده رسميا بالجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية منذ 1979 وأنها ستواصل دعمها لكفاح الشعب الصحراوي من أجل حصوله على الاستقلال والحصول على مقعد في الأمم المتحدة.
    Tasa de las dietas por misión para la República Democrática del Congo en vigor desde el 1° de marzo de 2000. UN معدل البدل المطبق في جمهورية الكونغو الديمقراطية منذ 1 آذار/ مارس 2000.
    La India es la mayor democracia del mundo, y nos sentimos orgullosos de mantener la práctica de las mejores tradiciones democráticas desde que obtuvimos nuestra independencia hace más de 60 años. UN والهند هي الديمقراطية الكبرى في العالم، ونحن نعتز بتمسكنا بأرفع تقاليد الديمقراطية منذ استقلالنا قبل ما ينيف عن 60 سنة.
    Todo prueba que la democracia sirve, y vosotros tenéis que ser los protectores de la democracia desde el comienzo. Open Subtitles كل الدلائل أن الاعمال الديمقراطية ولقد كنت من حماة الديمقراطية منذ البداية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more