Hoy día, la supervivencia, la Democracia y el Desarrollo Económico de la República de Macedonia dependen fundamentalmente de la asistencia de la comunidad internacional. | UN | واليوم، يتوقف استمرار جمهورية مقدونيا على قيد الحياة، وتتوقف الديمقراطية والتنمية الاقتصادية فيها، أساسا، على المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي. |
RADDES Reunión para la Democracia y el Desarrollo Económico y social | UN | التجمع من أجل الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية |
El pueblo de Haití merece el apoyo de la comunidad internacional para poder promover la Democracia y el Desarrollo Económico y social. | UN | ومن الواجب أن يستمر شعب هايتي في التمتع بدعم المجتمع الدولي من أجل تشجيع الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
GERDES Unión de Estudios e Investigaciones para la Democracia y el Desarrollo Económico y Social | UN | فريق الدراسات والبحوث من أجل الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية |
:: El Grupo de Estudios e Investigaciones sobre la Democracia y el Desarrollo Económico y Social (GERDES Benin). | UN | فريق الدراسة والبحث بشأن الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية - ولقد شكل ببنن في عام 1990. |
Desde luego, con las elecciones no termina el proceso, pero constituirán un momento decisivo en la historia de la República Democrática del Congo y encauzarán al país hacia la Democracia y el Desarrollo Económico y social. | UN | وليست الانتخابات بالطبع هي الخطوة الأخيرة في هذا المسعى ، إلا أنها ستشير إلى نقطة تحول هامة في تاريخ جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتضع البلد على طريق الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Miembro de GERDDES-MALÍ (Grupo de estudio sobre la Democracia y el Desarrollo Económico y social) | UN | عضوة في فريق الدراسات والبحوث بشأن الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في مالي. |
Declaración del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de la Organización para la Democracia y el Desarrollo Económico - Grupo GUAM | UN | بيان صادر عن مجلس وزراء خارجية منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية لمجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا |
La paz y la estabilidad son requisitos previos fundamentales para la Democracia y el Desarrollo Económico. | UN | فالسلام والاستقرار شرطان أساسيان من شروط تحقيق الديمقراطية والتنمية الاقتصادية. |
Ucrania coopera en la subregión a través de la Organización para la Democracia y el Desarrollo Económico (GUAM). | UN | وتتعاون في إطار المنطقة دون الإقليمية من خلال منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية. |
La Democracia y el Desarrollo Económico se refuerzan mutuamente y juntos fomentan un clima propicio para el establecimiento del estado de derecho, en el que se mitigan las tensiones y se reduce la pobreza. | UN | إن الديمقراطية والتنمية الاقتصادية تعزز كل منهما اﻷخرى وترعيان معا مناخا ملائما ﻹنشاء دولة ترتكز على سيادة القانون ويقل فيها التوتر والفقر. |
- El Grupo de Estudios e Investigaciones sobre la Democracia y el Desarrollo Económico y Social (GERDES Benin). | UN | - فريق الدراسة والبحث بشأن الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
- El Grupo de Estudios e Investigaciones sobre la Democracia y el Desarrollo Económico y Social en África (GERDDES-AFRICA, sección de Benin). | UN | - فريق الدراسة والبحث بشأن الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية بأفريقيا؛ - رابطة بنن لتشجيع الأسرة؛ |
Los Estados miembros del Grupo de Río consideran que la Democracia y el Desarrollo Económico y social son indispensables y se refuerzan mutuamente. | UN | 74 - ومن رأي الدول أعضاء مجموعة ريو أن الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية أمران ضروريان، وأن كلا منهما يعزز الآخر. |
El Gobierno está profundamente preocupado por los actuales problemas económicos que agravan la situación política, e insta a la comunidad internacional a que normalice las relaciones entre Haití y las instituciones financieras internacionales, ya que la Democracia y el Desarrollo Económico van juntos. | UN | وأعرب عما يساور الحكومة من قلق بالغ إزاء المشاكل الاقتصادية الراهنة التي تفاقم الحالة السياسية ودعا المجتمع الدولي إلى تطبيع العلاقات بين هايتي والمؤسسات المالية الدولية بالنظر إلى أن الديمقراطية والتنمية الاقتصادية تسيران جنبا إلى جنب. |
Declaración conjunta de los Jefes de Estado de la Organización para la Democracia y el Desarrollo Económico - Grupo GUAM sobre la cuestión de la solución de conflictos | UN | الإعلان المشترك الصادر عن رؤساء دول منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية - جوام بشأن مسألة تسوية الصراعات |
10. Reconoce los esfuerzos de la comunidad internacional, y acoge con satisfacción en particular la asistencia ya prestada por la Unión Europea, y el Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental, así como otros contribuyentes, en la promoción del proceso de desarrollo democrático y económico a largo plazo de la región; | UN | 10 - تسلم بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، وترحب بوجه خاص بالمساعدة التي يقدمها بالفعل الاتحاد الأوروبي وميثاق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا، فضلا عن الجهات المساهمة الأخرى، في تعزيز العملية الديمقراطية والتنمية الاقتصادية في المنطقة على المدى الطويل؛ |
Encomiamos al pueblo y el Gobierno de Albania por sus esfuerzos por devolver la estabilidad al país y concentrarse en lo que los albaneses precisan más: el fortalecimiento de las instituciones democráticas y el desarrollo económico. | UN | ونحن نثني على شعب وحكومــة ألبانيــا لجهودهما في سبيل إعادة الاستقرار للبلد والتركيز على أكثر ما يحتاجه اﻷلبانيــون، ألا وهو تعزيز المؤسسات الديمقراطية والتنمية الاقتصادية. |
Asimismo, Bolivia ha completado la reforma de su Constitución política y está poniendo en práctica las modificaciones que le permitirán la consolidación democrática y el desarrollo económico con equidad y justicial social. | UN | اﻵن وقد استكملــت بوليفيــا إصلاح دستورها السياسي، فإنها تعمل على تنفيذ إصلاحات تمكنها من توطيد الديمقراطية والتنمية الاقتصادية في ظروف من العدل والعدالة الاجتماعية. |
Deseamos agradecer a la comunidad internacional, al Grupo de Apoyo a Nicaragua y al Secretario General Boutros Boutros-Ghali su valiosa contribución al proceso de democratización y desarrollo económico y social de nuestro país. | UN | ونود أن نشكر المجتمع الــدولي وفريــق تقديم الدعم إلى نيكاراغوا واﻷمين العـــام، بطرس بطرس غالى ﻹسهامهم القيم في عملية تحقيق الديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدنا. |
Es imprescindible aprovechar estos avances para incorporar las cuestiones relativas a las mujeres y el género, como estipula el marco nacional de la " Hoja de ruta hacia la democracia y el desarrollo socioeconómico sostenible 2009-2014 " . | UN | ولا بد من استخدام هذه التطورات لتشمل مسائل المرأة ونوع الجنس، كما هو منصوص عليه في الإطار الوطني، " خارطة الطريق نحو الديمقراطية والتنمية الاقتصادية - الاجتماعية المستدامة للفترة 2009-2014 " . |