Para concluir, quiero reiterar que la democracia y la buena gestión pública forman la base de un mundo pacífico. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد على أن الديمقراطية والحكم الرشيد يشكلان الأساس لإقامة عالم يسوده السلام. |
En el Programa de desarrollo se expresa que para consolidar la paz y el desarrollo es fundamental promover la democracia y la buena gestión pública. | UN | وتبين الخطة للتنميــة أن الجهــود المبذولة لتعزيز الديمقراطية والحكم الصالح أساسية لدعم السلام والتنمية. |
Abrigamos la esperanza de que la democracia y el orden constitucional queden pronto restaurados en Burundi. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتسنى على وجه السرعة استعادة الديمقراطية والحكم الدستوري فــي بوروندي. |
La creación de estas instituciones es más un fenómeno de moda que la manifestación de una voluntad de democracia y buena gobernanza. | UN | وعموماً، فإن هذه المؤسسات هي أشبه بظاهرة موضة أكثر من كونها إرادة صريحة في الديمقراطية والحكم الرشيد. |
5. Reconoce que es preciso promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para atender a las necesidades sociales más acuciantes de quienes viven en la pobreza, incluso mediante la creación y el desarrollo de mecanismos adecuados que permitan fortalecer y consolidar las instituciones y la gobernanza de carácter democrático; | UN | " 5 - تسلم بضرورة تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية من أجل معالجة أكثر الاحتياجات الاجتماعية إلحاحا لدى الناس الذين يعيشون في فقر، بجملة وسائل منها تصميم وإنشاء آليات مناسبة لتعزيز وتوطيد المؤسسات الديمقراطية والحكم الديمقراطي؛ |
En el plano político, los acontecimientos ocurridos en África son muy alentadores para el crecimiento de la democracia y la gestión constitucional. | UN | وعلى الجبهة السياسية، فإن التطورات التي تحصل في أفريقيا مشجعة جدا لنمو الديمقراطية والحكم الدستوري. |
Además, se describe la asistencia del sistema de las Naciones Unidas en la promoción de la democracia y la gobernanza en los últimos años. | UN | كما يصف التقرير المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة في تعزيز الديمقراطية والحكم الديمقراطي في السنوات الأخيرة. |
Nos complace tomar nota del nexo establecido entre la democracia y la buena gestión pública y de la importancia de esos elementos para consolidar la paz y el desarrollo. | UN | وأسعدنا أن نلاحظ الرابطة التي أنشئت بين الديمقراطية والحكم السليم وأهمية هذين العنصرين في توطيد السلام والتنمية. |
Corea, una democracia relativamente nueva, está particularmente comprometida con la promoción y consolidación de la democracia y la buena gestión pública en todo el mundo. | UN | إن كوريا بوصفها ديمقراطية ناشئة نسبيا، تلتزم بصورة خاصة بدعم الديمقراطية والحكم الرشيد وتكريسهما في جميع أرجاء العالم. |
En la esfera política, la democracia y la buena gestión pública se han arraigado en nuestro continente. | UN | ففي المجال السياسي، ترسخت الديمقراطية والحكم السليم في قارتنا. |
La democracia y la buena gestión pública entre las naciones son tan importantes para la humanidad como lo son dentro de las naciones. | UN | فالديمقراطية والحكم الرشيد بين الدول هامان بالنسبة للبشر كأهمية الديمقراطية والحكم الرشيد داخل الدول. |
Las tareas de promoción de la democracia y la buena gestión de los asuntos públicos también son fundamentales para consolidar la paz y el desarrollo. | UN | كما تعتبر الجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية والحكم الجيد أساسية بالنسبة لتوطيد السلام والتنمية. |
La Unión Europea estima que la democracia y el buen gobierno son esenciales para la protección de todos los derechos humanos. | UN | ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن الديمقراطية والحكم الرشيد أمران جوهريان لحماية جميع حقوق اﻹنسان. |
La falta de voz y de participación en los asuntos públicos y la negación de la democracia y el buen gobierno en los países Miembros de esta Organización nos concierne a todos. | UN | والافتقار إلى الديمقراطية والحكم الرشيد، وافتقار الشعوب إلى أن يكون لها صوت، وافتقارها إلى المشاركة في الشؤون العامة في الدول الأعضاء في المنظمة، مسائل تثير قلقنا جميعا. |
Esta semana, cientos de niños han trabajado y aprendido sobre cómo ser custodios de la democracia y el buen gobierno. | UN | فآلاف الأطفال يعملون هذا الأسبوع على تحقيق الديمقراطية والحكم الرشيد، ويتعلمون كيف يستطيعون حمايتهما. |
Ningún país puede progresar sin democracia y buena gestión pública, que crean el contexto para el adelanto y el desarrollo, la paz y la seguridad. | UN | وبدون الديمقراطية والحكم السليم اللذين يوجدان البيئة اللازمة للتقدم والتنمية والسلم والأمن لا يمكن لأي بلد أن يحقق تقدما. |
La Comisión ha pedido a la Oficina que organice seminarios de expertos sobre democracia y buena gobernanza, y sus reuniones ahora insisten en la importancia del estado de derecho. | UN | وقد طلبت هذه اللجنة إلى المفوضية تنظيم حلقات دراسية للخبراء عن الديمقراطية والحكم الرشيد، وتشدد قراراتها الآن على أهمية حكم القانون. |
5. Reconoce que es preciso promover el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para atender las necesidades sociales más acuciantes de quienes viven en la pobreza, incluso mediante la creación y el desarrollo de mecanismos adecuados que permitan fortalecer y consolidar las instituciones y la gobernanza de carácter democrático; | UN | 5 - تسلم بضرورة تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية من أجل تلبية أكثر الاحتياجات الاجتماعية إلحاحا لدى الناس الذين يعيشون في فقر، بوسائل في جملتها تصميم وإنشاء آليات مناسبة لتعزيز وتوطيد المؤسسات الديمقراطية والحكم الديمقراطي؛ |
En el informe se ofrece también un análisis general de la asistencia prestada por el sistema de las Naciones Unidas en los últimos años en el ámbito de la democracia y la gestión de los asuntos públicos. | UN | ويقدم التقرير أيضا عرضا عاما تحليليا للمساعدة التي قدمتها منظومة الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة في مجال الديمقراطية والحكم الرشيد. |
Una vez más, Sierra Leona ha demostrado un desempeño ejemplar en el ámbito de la consolidación de la democracia y la gobernanza. | UN | ومرة أخرى، أظهرت سيراليون أداء نموذجيا في مجال توطيد الديمقراطية والحكم. |
Se han institucionalizado la democratización y la buena gestión de gobierno en muchos países africanos. | UN | وقد طبقت بلدان أفريقية كثيرة الديمقراطية والحكم الصالح على أسس منظمة. |