Durante la mayor parte del año, las condiciones de seguridad en la parte oriental de la República Democrática del Congo y en su país de origen han sido, según parece, igualmente precarias. | UN | فاﻷمن في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي بلدهم اﻷصلي كان يبدو متزعزعا بنفس القدر في معظم فترات السنة. |
La paz en la República Democrática del Congo y en toda la región de los Grandes Lagos no hará más que posibilitar que África materialice sus enormes posibilidades. | UN | فالسلم في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى بشكل عام سيمكن أفريقيا من تحقيق إمكانياتها. |
Los recientes acontecimientos producidos en la República Democrática del Congo y en Kosovo han demostrado que se necesitan enfoques nuevos e innovadores. | UN | وقد أوضحت اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي كوسوفو وجود حاجة إلى نُهج مبتكرة وجديدة. |
Reconociendo que la sociedad civil puede desempeñar una función importante en la transición democrática y la prevención de conflictos, | UN | وإذ يقر بأنه يمكن للمجتمع المدني أن يقوم بدور هام في عملية التحول إلى الديمقراطية وفي منع نشوب النزاعات، |
Como consecuencia, los refugiados rwandeses de la República Democrática del Congo y de otros países de la región siguieron regresando a sus hogares. | UN | ونتيجة لذلك، ظل اللاجئون الروانديون في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أماكن أخرى من هذه المنطقة يعودون إلى ديارهم. |
Por lo demás, deseo aclarar que, en efecto, hay ciudadanos congoleños que hablan kinyarwanda en la parte oriental de la República Democrática del Congo y en otras partes del país. | UN | وفي هذه اﻷثناء، أود أن أوضح أنه يوجد فعلا مواطنون كونغوليون يتكلمون اللغة الكينيارواندية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أجزاء أخرى من البلاد. |
Estamos realizando esfuerzos similares en la República Democrática del Congo y en Angola, con miras a ayudarlos a que solucionen pacíficamente sus conflictos. | UN | وبالمثل، تبذل جهود في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أنغولا من أجل حل الصراعين فيهما سلميا. |
La evolución de la situación en la República Democrática del Congo y en la región ha conferido un significado especial a esas reuniones. | UN | وقد أضفت تطورات الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة أهمية خاصة على هذه الاجتماعات. |
Esas sesiones permitieron intercambiar opiniones sobre la situación y las perspectivas del proceso de paz en la República Democrática del Congo y en la región. | UN | وقد سمحت هذه الجلسات بتبادل وجهات النظر بشأن الحالة وآفاق عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة. |
Y en África, en 2002 se aliviaron numerosos focos de tensión en Angola, en la República Democrática del Congo y en Burundi en particular. | UN | وفي أفريقيا، تمت في عام 2002 تهدئة محاور توتر متعددة في أنغولا، وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي بوروندي خصوصا. |
También es posible que haya cierta presencia de la UNITA asociada a los campamentos de refugiados cercanos a la frontera en la República Democrática del Congo y en Zambia. | UN | وقد يكون ليونيتا أيضا بعض الوجود المتصل بمخيمات اللاجئين القريبة من الحدود في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي زامبيا. |
Con respecto a la situación en África, el Senegal aplaude el progreso significativo conseguido en la República Democrática del Congo y en Liberia. | UN | وفيما يتعلق بالوضع في أفريقيا، تحيي السنغال التقدم الذي تحقق في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي ليبريا. |
Esperamos nuevas medidas en ese caso, así como en los otros dos casos, es decir, los trágicos acontecimientos en la República Democrática del Congo y en la Provincia de Darfur, Sudán. | UN | كما ننتظر اتخاذ تدابير إضافية بشأن هذه الحالة، فضلا عن الحالتين الأخريين المتعلقتين بالحوادث المأساوية التي وقعت في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي إقليم دارفور في السودان. |
Sin embargo, en muchas otras partes del continente continuó la inestabilidad, sobre todo en la República Democrática del Congo y en el Sudán. | UN | غير أن عدم الاستقرار قد استمر في كثير من أجزاء القارة الأخرى، وخاصة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي السودان. |
Hay también algunos líderes del CNDP que el Grupo considera como los más importantes recaudadores de fondos en la República Democrática del Congo y en el extranjero. | UN | وهناك أيضا بعض قادة هذا المؤتمر، يرى الفريق أنهم الأهم في جمع التبرعات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي الخارج. |
En la República Democrática del Congo y en Tanzanía, las sociedades de la Cruz Roja han atendido a cientos de miles de refugiados de los campamentos de Goma, Bukavu y Ngara. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي تنزانيا، تهتم جمعيات الصليب اﻷحمر بمئات آلاف اللاجئين في مخيمات غوما، وبوكافو، ونغارا. |
Reconociendo que la sociedad civil puede desempeñar una función importante en la transición democrática y la prevención de conflictos, | UN | وإذ يقر بأنه يمكن للمجتمع المدني أن يقوم بدور هام في عملية التحول إلى الديمقراطية وفي منع نشوب النزاعات، |
Como consecuencia, los refugiados rwandeses de la República Democrática del Congo y de otros países de la región siguieron regresando a sus hogares. | UN | ونتيجة لذلك، ظل اللاجئون الروانديون في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أماكن أخرى من هذه المنطقة يعودون إلى ديارهم. |
Por consiguiente, estamos dispuestos a participar en la construcción de instituciones democráticas y en la recuperación material de las zonas de batalla en el período de la posguerra. | UN | ولذلك، فإننا مستعدون للمشاركة في بناء المؤسسات الديمقراطية وفي اﻹنعاش المادي في فترة مــا بعــد الحــرب للمناطــق التــي عانــت مــن المعارك. |
La seguridad en el siglo XXI significa, sobre todo, inversión en el desarrollo, en la democracia y en los derechos humanos. | UN | وأن الأمن في القرن الحادي والعشرين، يعني قبل كل شيء، الاستثمار في التنمية وفي الديمقراطية وفي حقوق الإنسان. |
La alfabetización es un paso decisivo para la plena participación en el proceso democrático y en la adopción de decisiones. | UN | كما أن تعلم القراءة والكتابة هو خطوة حيوية نحو المشاركة الكاملة في العملية الديمقراطية وفي اتخاذ القرارات. |
16. Alienta a los Estados de la región que son partes en el Acuerdo marco de Addis Abeba, de 24 de febrero de 2013, a que sigan aplicando las obligaciones dimanantes de dicho Acuerdo y a que trabajen por el retorno de la paz y la seguridad a la República Democrática del Congo y a la región de los Grandes Lagos; | UN | 16- يشجع دول المنطقة التي هي أطراف في اتفاق أديس أبابا الإطاري المؤرخ 24 شباط/فبراير 2013، على مواصلة الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاق والعمل على استعادة السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى؛ |
Además, algunos miembros del Grupo se reunieron con esta persona tanto en la República Democrática del Congo como en Gisenyi (Rwanda). | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أعضاء من الفريق قابلوا هذا الشخص في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي جيزيني في رواندا. موداكومورا |
Se alentaría a los Estados a que participaran en las organizaciones y procesos internacionales democráticos y en los acuerdos colectivos en materia de seguridad. | UN | كما أن من شأنها أن تعزز اشتراك الدولة في المنظمات والعمليات الدولية الديمقراطية وفي ترتيبات اﻷمن الجماعي. |
Las organizaciones no gubernamentales son un factor primordial en la democratización y en los esfuerzos de desarrollo. | UN | وتشكل المنظمات غير الحكومية عنصرا رئيسيا في إقامة الديمقراطية وفي الجهود اﻹنمائية. |