"الديناميكيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • dinámica
        
    • dinámicas
        
    • Dynamics
        
    Esta dinámica de la asistencia internacional en constante cambio ha evidenciado la necesidad de proceder de otra manera. UN واستناداً إلى هذه الديناميكيات المتغيرة في المساعدة الدولية، يتضح أن نهجاً جديداً يجب أن يُتبع.
    Ese cambio tiene enormes repercusiones en la dinámica actual y futura del desarrollo humano. UN ولهذا التحول تبعات ضخمة على الديناميكيات الحالية والمستقبلية للتنمية البشرية.
    Primero capturamos la dinámica con un conjunto de ecuaciones diferenciales. TED قمنا أولا برصد الديناميكيات من خلال مجموعة من المعادلات التفاضلية.
    Por último, a nivel internacional es menester que se comprendan mejor las dinámicas en juego para poder preparar otras estrategias de intervención. UN وعادت إلى المستوى الدولي فقالت إنه يجب فهم الديناميكيات التي تتفاعلفي المجتمعات من أجل وضع استراتيجيات أخرى للتدخل.
    El objetivo es que esos modelos de organización complementarios sean los motores de un desarrollo nacional impregnado de dinámicas territoriales. UN والهدف ضمان أن تكون نماذج التنظيم التكميلي هذه محركاً يقود التنمية الوطنية، ويراعي في نفس الوقت الديناميكيات الإقليمية.
    Usamos la dinámica de juegos para construirlo. Construimos con trabajo comunitario. TED نستخدم الديناميكيات لبنائها. نبنيها بمشاركة الأفكار
    Muchos creen que la crisis actual pasará y que Tailandia volverá a su armonía histórica entre los cuatro grupos, pero esa opinión pasa por alto la nueva dinámica política del país. News-Commentary ويعتقد كثيرون أن الأزمة الحالية سوف تمر، وأن تايلاند سوف تعود إلى الانسجام التاريخي بين المجموعات الأربع. ولكن هذا النظرة تتجاهل الديناميكيات السياسية الجديدة في البلاد.
    El gobierno y los interesados de la sociedad civil de los países receptores pueden aportar una perspectiva importante sobre la dinámica que subyace a conceptos fundamentales como el sentido de identificación de las sociedades nacionales con los programas. UN ويمكن أن تقدم الحكومات وأصحاب المصلحة من المجتمع المدني داخل البلدان المتلقية للمساعدة رؤية موضوعية بشأن الديناميكيات التي تشكل الأساس لمفاهيم رئيسية مثل الملكية الوطنية.
    El Secretario General es consciente de que hay fuerzas externas que se inmiscuyen en la dinámica interna del Líbano e influyen en el estancamiento político del país. UN ويدرك الأمين العام الدور السلبي الذي تقوم به القوى الخارجية التي تتدخل في الديناميكيات اللبنانية الداخلية، وتساهم في الجمود السياسي في البلد.
    Sin embargo, deseamos señalar que han ocurrido cambios considerables en el mundo desde la publicación de esos informes debido a la dinámica de la economía mundial, concretamente la crisis financiera en los países desarrollados. UN ومع ذلك، نود أن نلاحظ أن العالم تغير بقدر كبير منذ نشر هذين التقريرين بسبب الديناميكيات في الاقتصاد العالمي، وخاصة الأزمة المالية الحالية في البلدان المتقدمة النمو.
    En esa nueva dinámica que viene ganando terreno entre China y Taiwán constatamos un deseo de diálogo y un compromiso mutuo de llevar a cabo un proceso que ayude a forjar unas mejores relaciones y un mayor entendimiento. UN وفي سياق تلك الديناميكيات التي ترسخ الآن بين الصين وتايوان، نشهد دليلا على وجود رغبة مشتركة في الحوار والمشاركة في عملية يمكن أن تصوغ علاقات وتفاهما أفضل.
    Los Estados Miembros tienen la oportunidad de ir más allá de la dinámica habitual de sus deliberaciones en la Comisión, y por lo tanto, de unirse en torno a un objetivo común y dejar un legado duradero, en la forma de una Organización más fuerte, renovada, más dinámica y con mayor espíritu empresarial. UN وتوجد أمام الدول الأعضاء فرصة تجاوز الديناميكيات المعتادة لمداولاتهم في اللجنة، وبالتالي الاتحاد حول هدف مشترك وترك تراث دائم في صورة أمم متحدة أكثر قوةً وحداثةً وديناميكيةً وريادةً للمشاريع.
    Y estos animales pueden muy bien estar haciendo uso de no sólo la fuerza y energía almacenada con ese resorte especializado sino los extremos de la dinámica de fluidos. Y pueden en realidad estar usando la dinámica de fluidos como segunda fuerza para romper el caracol. TED و هذه الحيونات في الأغلب تستغل ليس فقط الطاقة المختزنة في هذا الزنبرك المتخصص, ولكن أيضا تستغل ديناميكيات المياه المتطرفة. و هو ربما بالفعل يستخدم هذه الديناميكيات كقوى مضاعفة لكسر الحلزون.
    Estas medidas significarían un gran alivio para los mercados financieros. Y lo que es igualmente importante: cambiarían la dinámica política de Europa de negativa a positiva. News-Commentary ومن شأن هذه الأجندة أن تجلب راحة كبيرة للأسواق المالية. ولا يقل عن هذا أهمية أنها كفيلة بتغيير الديناميكيات السياسية في أوروبا من سلبية إلى إيجابية.
    Además, las dinámicas políticas que tal vez precipitasen esa actuación podrían presagiar una crisis en las relaciones entre las Partes, y podrían poner en peligro la viabilidad del Convenio de Estocolmo como instrumento de carácter mundial). UN وعلاوة على ذلك، فإن الديناميكيات السياسية التي قد تُفضي إلى هذا الإجراء يمكن أن تؤدي إلى انهيار في العلاقات بين الأطراف، وبالتالي يمكن أن تُعرض تطبيق اتفاقية استكهولم للخطر كصك عالمي.
    El siglo XXI está definitivamente aquí con sus propias dinámicas internas e externas. UN ومن الواضح أننا الآن في القرن الحادي والعشرين، مما أنشأ مجموعة جديدة من الديناميكيات الداخلية والخارجية.
    Voy a seguir las instrucciones: las indicaciones de tempo, las dinámicas. TED سأقوم بتتبع هذه التعليمات، علامات الإيقاع، الديناميكيات.
    Y se trata tanto de oscuridad como de iluminación, por supuesto, porque, de lo contrario, no se ven estas dinámicas. TED و كل سببه شيء من الظلام وشيء من إختفاء الضوء بالطبع لأن بخلاف ذلك لن نشاهد هذه الديناميكيات.
    Fue una de las dinámicas familiares más asombrosas que he visto. TED كان ذلك من أكثر الديناميكيات إثارة للدهشة، وسط عائلة ما.
    Yo estudio estas impresionantes dinámicas del hielo que están situadas en uno de los entornos físicos más remotos que quedan sobre la Tierra. TED قمت بدراسة هذه الديناميكيات المذهلة للجليد، والتي تقع في واحدة من أكثر البيئات الفيزيائية بعداً الباقية على كوكب الأرض
    Es una figura de Global Dynamics. Open Subtitles أنه كنز مركز الديناميكيات العالمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more