"الديناميكية" - Translation from Arabic to Spanish

    • dinámica
        
    • dinámico
        
    • dinámicas
        
    • dinámicos
        
    • dinamismo
        
    • Dynamics
        
    • geodinámica
        
    • GD
        
    • Dynamic
        
    • aerodinámica
        
    La nueva dinámica imprime premura, y la respuesta de la Conferencia debe ser resuelta. UN وتتسم الديناميكية الجديدة بالسرعة، وكذلك ينبغي أن تكون استجابة المؤتمر لهذه الدينامية.
    Esa dinámica ha generado por sí misma un elevado grado de confianza mutua sobre la naturaleza pacífica de sus programas nucleares. UN وقد أثمرت هذه الديناميكية في حد ذاتها درجةً عالية من الثقة المتبادلة بشأن الطبيعة السلمية لبرامج البلدين النووية.
    Por lo tanto, puede ser que, en algunas salas, esta dinámica pueda funcionar bien. TED إذاً ربما يكون ذلك، في فتحات محددة، ربما تعمل هذه الديناميكية جيداً.
    Esperamos que otros países de la región se unan igualmente para fortalecer más el carácter dinámico y abierto del MERCOSUR. UN ونحن نتطلع إلى انضمام بلدان أخرى من المنطقة، وكذلك إلى مزيد من تعزيز الطبيعة الديناميكية والمتفتحة للسوق.
    El paradigma de la amputación actual rompe estas dinámicas relaciones musculares, y, al hacerlo, elimina las sensaciones propioceptivas normales. TED إن منهجية البتر الحالية تؤدي لوقف وظيفة العضلات الديناميكية هذه، ما يؤدي لإزالة أحاسيس التحفيز الطبيعية.
    Por ello ha pasado a ser uno de los organismos internacionales más dinámicos. UN ولذلك السبب أصبحت الوكالة إحدى أهم المنظمات الدولية الديناميكية.
    En estos organismos se observó una falta de dinamismo, tanto en los gastos ordinarios como en los extrapresupuestarios. UN أما في الوكالات اﻷخرى فقد تميزت النفقات من الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية بعدم الديناميكية.
    Así que tuvimos un departamento de termodinámica completo en Stanford. Mucha dinámica de fluido computacional. TED إذاً لديك كل شعبة الثيرموديناميكا في ستانفورد مشاركة. الكثير من حسابات السوائل الديناميكية.
    Nadie imaginó que la Plataforma de Hielo Antártica Occidental era tan dinámica. TED لم يتخيل أحد أن القطب الجنوبي الجليدي الغربي بهذه الديناميكية.
    Es innegable que en la realidad internacional actual está cobrando cada vez más importancia la dinámica multilateral. UN ولا شك أن الديناميكية المتعددة اﻷطراف أخذت تكتسب أهمية كبرى في الواقع الدولي الراهن.
    En ese sentido, nuestra primera consideración se dirige a la importancia de mantener la perspectiva de la dinámica existente entre paz y seguridad, derechos humanos y desarrollo. UN واهتمامنا الأول ينصب على أهمية الحفاظ على منظور الديناميكية القائمة بين السلم والأمن وبين حقوق الإنسان والتنمية.
    De hecho, esa relación dinámica se ha fortalecido con el paso de los años a pesar de los cambios y las restricciones presupuestarias. UN وفي حقيقة الأمر، فقد تعززت تلك العلاقة الديناميكية على مر السنين رغم التغيرات الناشئة وقيود الميزانية.
    De hecho, es acerca de esta responsabilidad y de la relación dinámica que existe entre la democracia y la educación sobre lo que me gustaría reflexionar. UN وفي الواقع إن هذه المسؤولية والعلاقة الديناميكية بين الديمقراطية والتعليم هي التي أود التحدث عنها.
    Hoy día, Bangladesh se encuentra enfrascado en enormes transformaciones ambientales bajo el dinámico liderazgo la Primera Ministra Begum Khaleda Zia. UN واليوم، تقف بنغلاديش في خضم تحولات مجتمعية هائلة في ظل القيادة الديناميكية لرئيسة الوزراء البيجوم خالدة ضياء.
    Entonces, hizo rebotar la señal de un satélite dinámico global para cubrir su rastro. Open Subtitles ثم يطرد الإشارة من أحد الأقمار الصناعية لمؤسسة الديناميكية العالمية ليغطي مساراته
    En ese proceso dinámico, la principal fuerza impulsora ha sido la voluntad política de vivificar la cooperación internacional en materia forestal. UN وكانت القوة المحركة الرئيسية في هذه العملية الديناميكية هي اﻹرادة السياسية ﻹحياء التعاون الدولي بشأن الغابات.
    Ya sabes, dos dinámicas mayores de fluidos Open Subtitles تعلمون، اثنين من السوائل الديناميكية التخصصات
    :: Puesta en marcha de un sistema de administración de la red y de un sistema de redundancias dinámicas para vigilar y diagnosticar los errores que interrumpen la actividad y mejorar la conectividad UN :: تنفيذ نظامين لإدارة الشبكة وللفوائض الديناميكية بغرض رصد وتشخيص أخطاء وقت التوقف عن العمل ولتعزيز الاتصال الشبكي
    Traduzcamos los dinámicos mensajes de nuestras respectivas religiones en bien de la humanidad y no para crear conflictos. UN فلنترجم الرسالة الديناميكية لأدياننا المختلفة إلى خير للإنسانية وليس لإثارة النزاع.
    Están en ambientes dinámicos dentro del cuerpo. TED إنّها تعيش في الأوساط الديناميكية داخل أجسامنا.
    Los inmigrantes altamente capacitados que regresan a su país tienen mucho que aportar al dinamismo y al desarrollo económico de los países de origen. UN والمهاجرون العائدون من أصحاب المهارات العالية لديهم الكثير مما يمكن أن يسهموا به لتعزيز الديناميكية الاقتصادية والتنمية في بلدان المنشأ.
    - Sí. Estás oficialmente asegurado por Global Dynamics, Vida y Salud. Open Subtitles أجل، تم تأمينك رسيماً من قبل مؤسسة الديناميكية العالمية للصحة و الحياة
    Beca para estudios de máster en geodinámica de los continentes y los océanos, 1988 UN جائزة منحة دراسية لإعداد شهادة الماجيستير في الديناميكية الأرضية للقارات والمحيطات، 1989
    Bien, ¿sabes qué? Brillando o no, yo todavía soy la cabeza de GD. Open Subtitles حسنا هل تعلم , مشع ام لا لازلت رئيس المجموعة الديناميكية
    Los cinco asesinados eran empleados de Advanced Dynamic Devices... ..pero no se sabe si fueron blancos específicos.. Open Subtitles كان الخمسة الذين قتلو ، جميعهم موظفين لقسم الاجهزة الديناميكية المتطورة لكن ليس بجليّ عما اذا كانو مستهدفين بصفة خاصة
    Los faros delanteros más pequeños son preferidos por los diseñadores de autos que tratan de mejorar la aerodinámica. UN ومصممو السيارات يحبذون المصابيح الأمامية الصغيرة في المعهود حيث يسعون إلى تحسين الخصائص الديناميكية الهوائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more