"الدينية أو الفلسفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • religiosas o filosóficas
        
    • religiosa o filosófica
        
    Por tanto, es responsabilidad de cada país garantizar que todo el mundo se sienta libre y respetado en sus elecciones religiosas o filosóficas. UN ويتحمل كل بلد المسؤولية عن كفالة الشعور بالحرية والاحترام للجميع في إطار اختياراتهم الدينية أو الفلسفية.
    Según el Gobierno de Luxemburgo, numerosas comunidades religiosas o filosóficas conviven y trabajan en el país. UN وأفادت لكسمبرغ بوجود عشرات الجماعات الدينية أو الفلسفية التي تتعايش وتعمل جنبا إلى جنب في البلد.
    Sin embargo, para que el concepto de dignidad humana pueda funcionar como referencia normativa del derecho internacional de derechos humanos, es fundamental asegurarse de que ninguna de esas tradiciones monopolizar la noción de dignidad, que de seguir estando abierta a una gran diversidad de interpretaciones religiosas o filosóficas. UN غير أن من الحاسم، لكي يؤدي مفهوم كرامة الإنسان وظيفة المرجع المعياري في القانون الدولي لحقوق الإنسان، التأكد من عدم ادعاء أي من تلك التقاليد أنها تحتكر مفهوم الكرامة، بل يبقى بالأحرى مفتوحاً لعدد واسع ومتنوع من القراءات الدينية أو الفلسفية.
    Asimismo, los padres tienen derecho a garantizar que se respeten sus creencias religiosas o filosóficas cuando los organismos públicos proporcionen educación o enseñanza a sus hijos. UN وللوالدين أيضا الحق في التأكد من أن معتقداتهما الدينية أو الفلسفية تحظى بالاحترام عندما تقدم المؤسسات العامة التربية أو التعليم لأطفالهما.
    Se ha aducido que la expresión " opción " no refleja adecuadamente la dimensión existencial de una profunda convicción religiosa o filosófica ni el sentido de pertenencia y de lealtad que conlleva toda convicción profunda. UN وقد قيل إن لغة " الاختيار " لا تعكس بشكل مناسب البعد الوجودي للقناعة الدينية أو الفلسفية العميقة والإحساس بالانتماء والولاء الذي يتوافق مع أي قناعة عميقة.
    493. El tercer elemento era la libre elección de la educación sin injerencia del Estado o de terceros, en particular, aunque no exclusivamente, en relación con las convicciones religiosas o filosóficas. UN 493- ويتمثل العنصر الثالث في حرية اختيار التعليم دون تدخل من الدولة أو من طرف ثالث، وبخاصة، ولكن لا على سبيل الحصر، فيما يتعلق بالمعتقدات الدينية أو الفلسفية.
    La segunda pregunta se refiere a la educación religiosa, de la que los padres pueden pedir que se dispense a sus hijos. ¿Deben los padres revelar sus convicciones religiosas o filosóficas cuando hacen la solicitud o es suficiente con que declaren que la educación religiosa es incompatible con sus convicciones? UN وقال إن السؤال الثاني يتعلق بطلب الإعفاء من حضور حصص التربية الدينية الذي يمكن للأهل أن يقدموها من أجل أطفالهم: فهل يتوجب على الأهل أن يبينوا ما هي معتقداتهم الدينية أو الفلسفية عندما يقدمون طلب الإعفاء، أو هل يمكن لهم الاكتفاء ببيان أن التربية الدينية تتنافى ومعتقداتهم؟
    El segundo mecanismo cuya finalidad es resolver los problemas que surjan teniendo en cuenta las convicciones religiosas o filosóficas de los padres implica ejercer flexibilidad en la enseñanza, en la medida de lo posible y teniendo en cuenta el origen de los alumnos. UN 9-19 والآلية الثانية الرامية إلى علاج المشاكل المصادفة على أساس معتقدات الآباء الدينية أو الفلسفية تنطوي على مرونة في التعليم، قدر الإمكان، ووفقاً لخلفية التلاميذ.
    - Artículo 18. " Todos son iguales ante la ley " y nadie será discriminado por motivos tales como el sexo, la raza, la religión, la identidad étnica, el idioma, las creencias políticas, religiosas o filosóficas, la situación económica, la educación, la condición social o la ascendencia. UN - المادة 18: تنص على أن " الجميع متساوون أمام القانون " ولا يجوز التمييز ضد أي فرد على أساس الجنس أو العرق أو العقيدة أو الأصل الإثني أو اللغة أو المعتقدات السياسية أو الدينية أو الفلسفية أو الوضع الثقافي أو الاقتصادي أو الاجتماعي.
    43. El Comité, si bien toma nota de la política del Estado Parte en relación con la recopilación de datos que revelen el origen racial o étnico, las opiniones políticas, las creencias religiosas o filosóficas y otros datos personales, sigue preocupado por las deficiencias en la recopilación y análisis de datos desglosados. UN 43- فيما تأخذ اللجنة علماً بسياسة الدولة الطرف فيما يتعلق بجمع البيانات التي تكشف النقاب عن الأصل العرقي أو الإثني أو الآراء السياسية أو المعتقدات الدينية أو الفلسفية وغيرها من البيانات الشخصية، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء أوجه النقص في عملية جمع وتحليل البيانات المصنفة.
    Queda prohibida toda discriminación por motivo de sexo, opiniones políticas, religiosas o filosóficas en lo referente al acceso o el ejercicio de empleos. UN ويتمّ حظر أي شكل من أشكال التمييز في الحصول على الوظيفة أو ممارستها على أساس نوع الجنس، أو المواقف السياسية، أو الآراء الدينية أو الفلسفية " .
    39. En cuanto al artículo 17, va aún más lejos al prescribir que el acceso a los empleos públicos o privados es igual para todos y prohíbe toda discriminación en el acceso o el ejercicio de los empleos por motivo de sexo, opiniones políticas, religiosas o filosóficas. UN 39- أما المادة 17 فهي تنصّ أيضاً على " تساوي إمكانية حصول الجميع على الوظائف الخاصة أو العامة. وفي إطار الحصول على العمالة أو مزاولتها، يُحظر اتّباع أي شكل من أشكال التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو الآراء السياسية أو الدينية أو الفلسفية المسلّم بها " .
    180. Criterios para la protección: presunta raza, color de la piel, ascendencia, origen nacional o étnico, nacionalidad, edad, orientación sexual, estado civil, nacimiento, posición económica, convicciones religiosas o filosóficas, convicciones políticas, idioma, estado de salud actual o futuro, discapacidad, características físicas o genéticas y origen social. UN 180- المعايير المشمولة بالحماية: وهي العرق المزعوم ولون البشرة والسلالة والأصل القومي أو الإثني والجنسية والعمر والميل الجنسي والحالة المدنية والمولد والثروة والقناعة الدينية أو الفلسفية والرأي السياسي واللغة والحالة الصحية الحالية أو المستقبلية والإعاقة والخصائص الجسدية أو الجينية والأصل الاجتماعي.
    156. Criterios protegidos: presunta raza, color de la piel, ascendencia, origen nacional o étnico, nacionalidad, edad, orientación sexual, estado civil, nacimiento, fortuna, convicción religiosa o filosófica, opiniones políticas, idioma, estado de salud actual o futuro, discapacidad, características físicas o genéticas y origen social. UN 156- المعايير المشمولة بالحماية: هي العرق المزعوم واللون والسلالة والأصل القومي أو الإثني والجنسية والعمر والميول الجنسي والحالة المدنية والمولد والثروة والعقيدة الدينية أو الفلسفية والرأي السياسي واللغة والحالة الصحية الحالية أو المُقبلة والإعاقة والخصائص الجسدية أو الجينية والأصل الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more