"الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز" - Translation from Arabic to Spanish

    • religioso que constituye incitación a la discriminación
        
    • religioso que constituyera incitación a la discriminación
        
    Cuestiones de fondo: Prohibición de la apología del odio nacional, racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia UN المسائل الموضوعية: حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف
    Cuestiones de fondo: Prohibición de la apología del odio nacional, racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia UN المسائل الموضوعية: حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف
    Las mentalidades intolerantes se convierten en un problema de derechos humanos en cuanto se manifiestan públicamente mediante la apología del odio racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN فالذهنيات التعصبية تصبح قضية من قضايا حقوق الإنسان ما أن تتم المجاهرة بها من خلال الدعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز والعدوانية والعنف.
    Se alienta al Gobierno a que utilice el Plan de Acción de Rabat sobre la prohibición de la apología del odio nacional, racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN وتُحَث الحكومة على الاستعانة بشكل كامل بخطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف.
    Además, el Comité de Derechos Humanos afirmó en su Observación general Nº 29 que la proclamación de un estado de excepción no podría invocarse en caso alguno como justificación por un Estado Parte para incurrir en propaganda en favor de la guerra o apología del odio nacional, racial o religioso que constituyera incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia (párr. 13 e)). UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 29 إن: " إعلان حالة الطوارئ .... لا يجوز الاحتجاج به لتبرير قيام الدولة الطرف ... بالدعاية للحرب أو بالدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف " (الفقرة 13(ه)).
    35. Todos los Estados deberían adoptar medidas para aplicar el Plan de Acción de Rabat sobre la prohibición de la apología del odio nacional, racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN 35- وينبغي أن تتخذ جميع الدول خطوات في سبيل تنفيذ خطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف.
    Para enriquecer este debate, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos organizó una reunión de expertos sobre la libertad de expresión en el contexto de la apología del odio religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN وكمساهمة في هذه المناقشات، قررت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الدعوة إلى عقد اجتماع للخبراء لمعالجة مسألة حرية التعبير في سياق الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف.
    b) Análisis de la noción de apología del odio religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia (parte II); UN (ب) تحليل مفهوم الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف (الجزء الثاني)؛
    En este contexto, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos decidió organizar una reunión de expertos para analizar la libertad de expresión en el contexto de la apología del odio religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia en el marco de los artículos 19 y 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وإزاء هذه الخلفية، قررت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الدعوة إلى عقد اجتماع للخبراء لمعالجة مسألة حرية التعبير في سياق الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف في إطار المادتين 19 و20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Incumbía al seminario de expertos estudiar las limitaciones jurídicas de la libertad de expresión y la prohibición de la apología del odio religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, como medio de proteger a personas y grupos. UN وكُلفت الحلقة الدراسية للخبراء باستكشاف القيود القانونية المفروضة على حرية التعبير والحظر الإلزامي للدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف كوسيلة من وسائل حماية الأفراد والجماعات.
    También se dijo que los artículos 19 y 20 del Pacto constituían un importante marco legislativo para prevenir la apología del odio religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, y que era esencial que los Estados cumplieran sus obligaciones al respecto. UN وذكر أيضاً أن المادتين 19 و20 من العهد تمثلان إطاراً تشريعياً هاماً لمنع الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف وأنه من الضروري للدول أن تفي بالتزاماتها في هذا الخصوص.
    e) Pronunciarse claramente contra la intolerancia, incluida la apología del odio religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia; UN (ﻫ) المجاهرة برفض التعصب، بما فيه الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف؛
    En ese sentido, el Relator Especial se refiere al Plan de Acción de Rabat sobre la prohibición de la apología del odio nacional, racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص إلى " خطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف " .
    e) Pronunciarse claramente contra la intolerancia, incluida la apología del odio religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia; UN (ﻫ) المجاهرة برفض التعصب، بما فيه الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف؛
    23. La Sra. Asma Jahangir señaló que el Estado tiene la obligación de actuar en casos de apología del odio religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN 23- أشارت السيدة أسماء جاهانجير إلى أن الدولة ملزمة باتخاذ إجراءات في حالات الدعوة إلى الكراهية الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف().
    C. Otras actividades Los días 12 y 13 de octubre el Relator Especial participó en Santiago de Chile en un taller de expertos sobre la mejor manera de responder al fomento del odio nacional, racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN 10 - في 12 و 13 تشرين الأول/أكتوبر 2011، اشترك المقرر الخاص في حلقة عمل للخبراء عُقدت في سنتياغو دي شيلي بشأن أفضل الطرق للاستجابة إلى الدعوة للكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف.
    Un hecho importante en el enfoque del diálogo entre culturas y religiones basado en los derechos ha sido la puesta en marcha en octubre de 2012 del plan de acción de Rabat sobre la prohibición de la apología del odio nacional, racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN 80 - مثّل إطلاق خطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف في تشرين الأول/أكتوبر 2012 تطورا رئيسيا في النهج القائم على الحقوق في الحوار بين الثقافات والأديان.
    El proceso culminó con el " Plan de Acción de Rabat sobre la prohibición de la apología del odio nacional, racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia " . UN وتوجت العملية باعتماد " خطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف " ().
    El mismo mes, también trató estas cuestiones en la presentación del Plan de Acción de Rabat sobre la prohibición de la apología del odio nacional, racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia, realizada en Ginebra y en el quinto Foro Mundial de la Alianza de Civilizaciones de las Naciones Unidas celebrado en Viena. UN وفي الشهر نفسه، عاود تناول هاتين المسألتين بمناسبة إطلاق " خطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف " في جنيف، وأثناء انعقاد منتدى الأمم المتحدة العالمي الخامس لتحالف الحضارات، في فيينا.
    d) Los Estados deben aplicar el Plan de Acción de Rabat sobre la prohibición de la apología del odio nacional, racial o religioso que constituye incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN (د) ينبغي للدول أن تنفذ خطة عمل الرباط بشأن حظر الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more