Quedan excluidos los subsidios y las transferencias en dinero, como las pensiones de vejez o los intereses de la deuda pública. | UN | ولا يشمل الإعانات والتحويلات النقدية، مثل مدفوعات المعاشات التقاعدية لكبار السن أو الفائدة التي تسدد عن الدين العام. |
La buena gobernanza se incluye como un factor fundamental de la deuda pública sostenible. | UN | وتعد الإدارة السليمة عاملا رئيسيا من عوامل القدرة على تحمل الدين العام. |
Ello podría deberse al hecho de que en algunos casos resulta difícil distinguir entre deuda pública y deuda privada. | UN | وقد يرجع ذلك إلى أن من الصعب في بعض الحالات التمييز بين الدين العام والدين الخاص. |
En consecuencia, la deuda pública resultante de la AOD sigue siendo baja. | UN | وبالتالي، يبقى الدين العام الناتج عن المساعدة الإنمائية الرسمية ضعيفا. |
35. Al 31 de marzo de 1991 la deuda pública de Gibraltar ascendía a 33,6 millones de libras. | UN | ٣٥ - وفي ٣١ آذار/مارس ١٩٩١، بلغ الدين العام لجبل طارق ٦,٣٣ مليون جنيه استرليني. |
43. Al 31 de marzo de 1991, la deuda pública de Gibraltar ascendía a 33,6 millones de libras. | UN | ٤٣ - وفي ٣١ آذار/مارس ١٩٩١، بلغ الدين العام لجبل طارق ٣٣,٦ مليون جنيه استرليني. |
No obstante, todavía no se ha logrado mantener una firme tendencia decreciente de la relación entre la deuda pública y el producto interno bruto. | UN | واستدرك يقول إنه بالرغم من ذلك لم يتحقق حتى اﻵن اتجاه هبوط ثابت في نسبة الدين العام إلى الناتج المحلي اﻹجمالي. |
La deuda pública bruta a fines de 1995 ascendía a 6.800 millones de dólares. | UN | وبلغ إجمالي الدين العام ٨٠٠ ٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة في نهاية عام ١٩٩٥. |
En el Japón, el Gobierno es consciente de la urgente necesidad de reducir el déficit fiscal debido al gran incremento de la deuda pública. | UN | وفي اليابان، ارتأت الحكومة أن ثمة حاجة ماسة الى تخفيض العجز المالي بسبب الزيادة الحادة في الدين العام. |
Esta puede ser una importante forma de financiación para algunos países en desarrollo, ya que no aumenta la deuda pública. | UN | وبالنسبة لبعض البلدان النامية، يمكن لذلك أن يكون شكلاً هاماً من أشكال التمويل التي لا تزيد الدين العام. |
La teoría económica como disciplina no tiene una norma general para el nivel apropiado de deuda pública ni para la relación entre ésta y el PIB. | UN | لا يوجد في الاقتصاد، كعلم، وصفة عامة لمستوى الدين العام المناسب أو لنسبة الدين العام إلى الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Hay razones de peso para que la deuda pública no sea igual a cero. | UN | وتوجد أسباب صحيحة تبرر ألاﱠ يكون الدين العام صفرا. |
La proporción de la deuda pública alcanzó su nivel máximo en 1987, año en que representó un 116% del PIB. | UN | ووصلت نسبة الدين العام إلى الذروة في عام ١٩٨٧ وبلغت مستوى ١١٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Sin embargo, la preocupación por mantener el nivel de deuda pública dentro de límites manejables ha impulsado al Gobierno a adoptar una política de austeridad fiscal. | UN | إلا أن القلق بشأن إبقاء الدين العام ضمن حدود يمكن التحكم فيها قد دفع الحكومة إلى اتخاذ موقف مالي متشدد. |
El déficit público debe reducirse a niveles sostenibles de manera permanente con miras a detener el aumento de la deuda pública. | UN | ويجب تخفيض نسب العجز العام إلى مستويات مستدامة وعلى أساس دائم، بهدف وقف تصاعد الدين العام. |
La deuda pública o con garantía del Estado aumentó poco, mientras que la financiación mediante emisión de obligaciones se redujo en el porcentaje considerable del 40%. | UN | وارتفع بصورة معتدلة الدين العام والديون التي تضمنها الحكومة، بينما انخفض بشدة تمويل السندات بنسبة ٤٠ في المائة. |
Este pronóstico sombrío se debe en gran parte a las incertidumbres provenientes de la velocidad y la profundidad de la reestructuración corporativa en marcha, aunque hay también una deuda pública grande y en aumento que ensombrece el horizonte. | UN | وتعود هذه النظرة المتشائمة في قسط كبير منها إلى حالات عدم اليقين النابعة من وتيرة ومسار عملية إعادة هيكلة الشركات الجارية رغم أن الدين العام الكبير والمتعاظم المسيطر على البلد ظل يعتم الأفق. |
Este pronóstico sombrío se debe en gran parte a las incertidumbres provenientes de la velocidad y la profundidad de la reestructuración corporativa en marcha, aunque hay también una deuda pública grande y en aumento que ensombrece el horizonte. | UN | وتعود هذه النظرة المتشائمة في قسط كبير منها إلى حالات عدم اليقين النابعة من وتيرة ومسار عملية إعادة هيكلة الشركات الجارية رغم أن الدين العام الكبير والمتعاظم المسيطر على البلد ظل يعتم الأفق. |
Además, el Gobierno seguirá usando -- al igual que en 1997 y 1998 -- parte del superávit para pagar la deuda pública. | UN | وستستخدم الحكومة أيضا قدرا من الفائض في سداد الدين العام على غرار ما فعلته في سنتي 1997 و1998. |
Sin embargo, el servicio de la deuda pública es insostenible y el saneamiento de las finanzas públicas sigue constituyendo un importante problema de política económica. | UN | ولكن عبء خدمة الدين العام جسيم إلى حد غير محتمل ويظل التثبيت المالي مشكلة رئيسية في مجال السياسة العامة. |
Como resultado de una disciplina fiscal sostenida, redujimos de manera significativa el coeficiente de endeudamiento público. | UN | ونتيجة لوجود انضباط ضريبي مستدام، قلصنا معدلات الدين العام بشكل كبير. |
Se señaló que para abordar esa cuestión era necesario mejorar la recopilación de datos sobre la composición de la deuda externa y la deuda pública interna. | UN | وأُشير إلى أن مواجهة هذه المسألة يستلزم تحسين عملية جمع البيانات عن تكوين الدين العام الخارجي والداخلي على حد سواء. |