Es imperativo poner en práctica mecanismos innovadores más apropiados para la reestructuración de la deuda multilateral, en el marco de una solución global del problema. | UN | لذلك فإن من الضروري تطبيق آليات ابتكارية أنسب لاعادة جدول الدين المتعدد اﻷطراف ضمن اطار حل عالمي. |
La mitigación de la deuda multilateral desempeñaría un papel importante en apoyo de las reformas económicas que están aplicando muchos países africanos. | UN | فتخفيف عبء الدين المتعدد اﻷطراف سيسهم إسهاما كبيرا في دعم اﻹصلاحات الاقتصادية التي تنفذها العديد من البلدان الافريقية. |
La deuda multilateral se va transformando en una proporción cada vez mayor del monto total de la deuda. | UN | ويمثل الدين المتعدد اﻷطراف حصة متزايدة من المجموع الكلي للدين. |
En la actualidad, el Banco y el Fondo mantienen conversaciones y consultas acerca del tratamiento de la deuda multilateral. | UN | وتجرى حاليا مناقشات ومشاورات بين البنك والصندوق بشأن مبادرة جديدة لطرق مسألة الدين المتعدد اﻷطراف. |
A este respecto, se alienta a las instituciones de Bretton Woods a que aceleren el examen en curso de la forma de abordar la cuestión de la deuda multilateral. | UN | وفي هذا الصدد فإن مؤسسات بريتوون وودز مطالبة باﻹسراع في عملية النظر الجارية في وسائل معالجة قضية الدين المتعدد اﻷطراف. |
Pero para un número importante de países el servicio de la deuda multilateral se había convertido en una carga pesada. | UN | ولكن خدمة الدين المتعدد اﻷطراف أصبحت بحد ذاتها عبئا يشق حمله على العديد من البلدان. |
De acuerdo con las actuales reglamentaciones, esa deuda adicional no puede reprogramarse, y por ello las medidas de reestructuración y condonación de la deuda adoptadas recientemente no afectan a la deuda multilateral. | UN | وبمقتضى القوانين الجارية لا يمكن إعادة جدولة تلك الديون اﻹضافية، وهكذا فإن الدين المتعدد اﻷطراف لم يتأثر بما حدث مؤخرا من إجراءات إلغاء الديون وإعادة الجدولة. |
Los resultados obtenidos hasta ese momento por los loables esfuerzos de la comunidad internacional sólo han beneficiado a una minoría de países en desarrollo, y no se ha previsto ningún programa oficial de reestructuración de la deuda multilateral. | UN | ومضى يقول إن ما يبذله المجتمع الدولي من جهود جديرة بالثناء أدى حتى اﻵن الى نتائج لم تستفد منها سوى فئة صغيرة من البلدان النامية ولا توجد خطط لبرنامج رسمي ﻹعادة هيكلة الدين المتعدد اﻷطراف. |
En países como Bolivia, Burundi, Honduras, Mauritania, el Níger, Uganda y Zambia, en 1993 el servicio de la deuda multilateral representó por sí sólo no menos del 20% de sus exportaciones de bienes y servicios. | UN | وفي بلدان مثل أوغندا وبوروندي وبوليفيا وزامبيا وموريتانيا والنيجر وهندوراس، تمثل خدمة الدين المتعدد اﻷطراف وحدها ما لا يقل عن ٢٠ في المائة من صادراتها من السلع والخدمات في عام ١٩٩٣. |
Se debe instar a las instituciones financieras internacionales (IFI) a utilizar los instrumentos existentes de modo flexible y a explorar medidas innovadoras para enfrentarse con el problema de la deuda multilateral. | UN | وينبغي حث المؤسسات المالية الدولية على استعمال اﻷدوات القائمة على نحو مرن واستقصاء التدابير الابتكارية لمعالجة مشكلة الدين المتعدد اﻷطراف. |
Se debe instar a las instituciones financieras internacionales (IFI) a utilizar los instrumentos existentes de modo flexible y a explorar medidas innovadoras para enfrentarse con el problema de la deuda multilateral. | UN | وينبغي حث المؤسسات المالية الدولية على استعمال اﻷدوات القائمة على نحو مرن واستقصاء التدابير الابتكارية لمعالجة مشكلة الدين المتعدد اﻷطراف. |
Entre 1982 y 1992 la deuda multilateral se multiplicó por más de tres, pasando de 98.000 millones de dólares a 304.000, lo que representa el 18% de la deuda total de estos países. | UN | ففيما بين ٢٨٩١ و٢٩٩١، تضاعف الدين المتعدد اﻷطراف أكثر من ثلاث مرات من ٨٩ مليار دولار إلى ٤٠٣ مليار دولار، وكان يمثل ٨١ في المائة من مجموع ديون هذه البلدان. |
Se debe instar a las instituciones financieras internacionales (IFI) a utilizar los instrumentos existentes de modo flexible y a explorar medidas innovadoras para enfrentarse con el problema de la deuda multilateral. | UN | وينبغي حث المؤسسات المالية الدولية على استعمال اﻷدوات القائمة على نحو مرن واستقصاء التدابير الابتكارية لمعالجة مشكلة الدين المتعدد اﻷطراف. |
Hemos acogido con satisfacción la reciente decisión de las instituciones financieras respecto de la adopción de un mecanismo de reducción de la deuda multilateral a un nivel del 80% de su servicio para varios países en desarrollo. | UN | ونرحب بالقرار اﻷخير الذي اتخذته مؤسسات التنمية الدولية بشأن اعتماد آلية لتخفض الدين المتعدد اﻷطراف لعدد من البلدان النامية إلى مستوى يصل الى ٨٠ في المائة من مدفوعات خدمة الدين. |
Las graves dificultades que siguen teniendo los PPFE para pagar el servicio de su deuda exterior y la opinión de que el sobreendeudamiento supone un serio freno al crecimiento y el desarrollo han hecho que la cuestión de la deuda multilateral pasara a cobrar mucha importancia. | UN | والصعوبات الكبيرة التي لا تزال هذه البلدان تعاني منها في خدمة دينها واﻹدراك بأن الديون العالقة تشكل عائقاً فادحاً للنمو والتنمية قد دفعت مشكلة الدين المتعدد اﻷطراف الى المركز اﻷولي. |
Tomamos nota con gran interés de la reciente iniciativa de las instituciones de Bretton Woods de aliviar la deuda externa de los países más pobres, incluida la deuda multilateral. | UN | كما نحيط علماً باهتمام كبير بمبادرة مؤسسات بريتون وودز اﻷخيرة بشأن التخفيف من عبء الدين الخارجي ﻷفقر البلدان، بما في ذلك الدين المتعدد اﻷطراف. |
Se invita a otras instituciones financieras internacionales a que consideren, en el ámbito de sus mandatos, las medidas adecuadas con el fin de prestar asistencia a los PMA con problemas de deuda multilateral. | UN | إن المؤسسات المالية الدولية اﻷخرى مدعوة للنظر، في نطاق ولاياتها، في الجهود الملائمة لمساعدة أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بمشاكل الدين المتعدد اﻷطراف. |
A ese respecto, la iniciativa adoptada recientemente por las instituciones financieras internacionales sobre la deuda multilateral constituía decididamente una medida apropiada y debía mantenerse y mejorarse. | UN | وفي هذا الصدد، تعد المبادرة التي اتخذتها مؤخرا المؤسسات المالية الدولية بشأن الدين المتعدد اﻷطراف على وجه التحديد خطوة في الاتجاه الصحيح وينبغي مواصلتها وتحسينها. |
El total de la deuda multilateral de los países menos adelantados pasó de 38.000 millones de dólares a finales de 1990 a 55.000 millones de dólares a finales de 1995. | UN | وارتفع مجموع الدين المتعدد اﻷطراف لأقــل البلدان نمــوا من ٨٣ بليـون دولار في نهايـة عام ٠٩٩١ إلى ٥٥ بليون دولار في نهاية عام ٥٩٩١. |
Con exclusión de Zambia, el servicio de la deuda multilateral representó algo más del 40% de los pagos por servicio de la deuda hechos en 1995 por los países menos adelantados. | UN | وباستثناء زامبيا، شكلت خدمة الدين المتعدد اﻷطراف ﻷقل البلدان نموا أكثر بقليل من ٠٤ في المائة من مدفوعات هذه البلدان لخدمة الدين في عام ٥٩٩١. |