"الدين والثقافة" - Translation from Arabic to Spanish

    • religión y la cultura
        
    • religión y cultura
        
    • religiosos y culturales
        
    Asimismo, en algunos sistemas educativos la diferencia de acceso estaba también determinada por la religión y la cultura. UN وفضلاً عن هذا، فإن السبيل التمييزي للحصول على التعليم يحدد أيضاً على أساس الدين والثقافة.
    La religión y la cultura siguen siendo barreras que dificultan la ejecución de los programas de planificación familiar y salud reproductiva. UN ولا يزال الدين والثقافة يشكلان حاجزين في طريق تنفيذ برامج تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    La religión y la cultura son el núcleo de los componentes de la civilización. UN الدين والثقافة هما المكونان الأساسيان للحضارة.
    Distintos factores como la religión y la cultura desempeñan un papel significativo en el éxito o el fracaso de una medida determinada. UN فهناك عوامل مثل الدين والثقافة لها دور جوهري في نجاح تدبير محدد من عدمه.
    Numerosas delegaciones encomiaron al FNUAP por sus actividades en materia de religión y cultura y por sus progresos en la esfera de la reforma interna y la transición. UN وأثنت وفود عدة على الصندوق لما يضطلع به من أنشطة في مجالي الدين والثقافة ولما يحرزه من تقدم في مجال الإصلاح الداخلي والمرحلة الانتقالية.
    Conferencia Mundial sobre el Diálogo entre Religiones y Civilizaciones: " La Contribución de la religión y la cultura a la Paz, el Respeto Mutuo y la Cooperación " UN المؤتمر العالمي المعني بالحوار بين الأديان والحضارات: ' ' إسهام الدين والثقافة في السلام والاحترام المتبادل والتعاون``
    La religión y la cultura definen al hombre y a la mujer e influyen en la forma de interactuar y relacionarse. UN ويشكل الدين والثقافة هوية الرجال والنساء، وهما يؤثران في الكيفية التي نتفاعل ونتواصل بها مع بعضنا البعض.
    Sin embargo, la religión y la cultura pueden desempeñar un papel muy distinto. UN ومع ذلك، يمكن أن يؤدي الدين والثقافة دورا مختلفا تماما.
    La combinación de la religión y la cultura ha sido el atributo distintivo de las sociedades desde la antigüedad. UN والجمع بين الدين والثقافة سمة فارقة من سمات المجتمعات منذ القدم.
    Permítaseme concluir haciendo hincapié en que la religión y la cultura son parte de la humanidad y constituyen aspectos muy importantes del mundo moderno. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على أن الدين والثقافة جزء من الإنسانية ويشكلان جوانب هامة للغاية في العالم المعاصر.
    La religión y la cultura juegan un papel importante en la vida social y política. UN ويؤدي الدين والثقافة دورا هاما في الحياة الاجتماعية والسياسية.
    Por consiguiente, no se puede permitir que la religión y la cultura se conviertan en un motivo para la división, como se les presenta algunas veces en el contexto de la vida contemporánea. UN ولذلك، يجب ألا يُسمح بأن يصبح الدين والثقافة مصدرا للانقسام، كما يصوران في بعض الأحيان في سياق الحياة المعاصرة.
    Por lo tanto, no debemos permitir que la religión y la cultura se conviertan en una fuente de división. UN ومن ثم، يجب عدم السماح بأن يصبح الدين والثقافة منبعا للانقسام.
    La mutilación genital femenina en nombre de la religión y la cultura sigue siendo un reto clave. UN ولا يزال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث باسم الدين والثقافة يُشكِّل تحديا رئيسيا.
    La Directora Ejecutiva describió algunas de las actividades del Fondo en la esfera de la religión y la cultura. UN 161 - ووصفت المديرة التنفيذية بعض الأنشطة التي يضطلع بها الصندوق في مجال الدين والثقافة.
    Esta consulta reunió a personal de la sede y de las oficinas exteriores a fin de elaborar un plan de trabajo detallado y las estrategias correspondientes para examinar el papel de la religión y la cultura en las principales esferas programáticas del Fondo. UN واجتمع في هذه المشاورة موظفون من المقر والميدان عكفوا على وضع خطة عمل مفصلة وإعداد ما يناظرها من استراتيجيات لدراسة دور الدين والثقافة في المجالات الرئيسة لبرامج الصندوق.
    De hecho, son precisamente la religión y la cultura nacional las que hoy, más que nunca, deben protegerse de los efectos devastadores del extremismo de todo tipo. UN وفي الواقع، إن الدين والثقافة الوطنية هما تحديدا اللذان يحتاجان اليوم أكثر من أي وقت مضى الحماية من الأثر المدمر للتطرف من أي نوع كان.
    Es importante destacar que el respeto por la diversidad cultural y religiosa no debe malinterpretarse como una aceptación incondicional de todas las facetas de la religión y la cultura. UN ومن الأهمية بمكان التأكيد على ضرورة عدم إساءة تفسير احترام التنوع الثقافي والديني باعتباره قبولا غير مشروط بجميع جوانب الدين والثقافة.
    Para los fundamentalistas, religión y cultura son de su exclusiva propiedad. TED يرى الأصوليون الدين والثقافة كممتلكاتهم الخاصة، وأنّهم يملكونها.
    Al mismo tiempo, las ONG también se ocupan activamente de crear conciencia en la comunidad contra los prejuicios sociales y las prácticas discriminatorias que en la actualidad pesan sobre la mujer por motivos de religión y cultura. UN وفي غضون ذلك، تعمل المنظمات غير الحكومية بنشاط على التوعية في المجتمع لمناهضة التحيزات الاجتماعية الراهنة والممارسات التمييزية المفروضة على المرأة باسم الدين والثقافة.
    Entre las actividades del Centro para la Justicia y la Reconciliación Internacionales se incluye también el análisis de las relaciones entre religión y cultura y del modo en que la religión inculca actitudes y valores capaces de favorecer o frenar los procesos de desarrollo social y económico y la promoción de los derechos humanos. UN ويشتمل عمل مركز العدالة والمصالحة الدوليتين أيضا على تحليل الصلات القائمة بين الدين والثقافة والنظر في الطريقة التي يشكل فيها الدين المواقف ويحدد القيم التي يمكن لها إما أن تيسر أو تعوق عمليتي التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتعزيز حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more