Apoya un enfoque flexible adaptado a cada caso particular para determinar los criterios de elegibilidad y el nivel de alivio de la deuda que debe concederse. | UN | وهي تفضل الأخذ بنهج مرن تدرس فيه كل حالة على حدة في تحديد معايير استيفاء الشروط ومستوى التخفيف من الديون الذي يعتمد. |
La reducción del servicio de la deuda, que normalmente adopta la forma de bonos de reducción de los intereses, se ha ofrecido de tres maneras. | UN | ويتم عرض تخفيض خدمة الديون الذي يتخذ عادة شكل سندات تخفيض الفائدة بثلاثة طرق. |
Por otra parte, reconocieron que la carga de la deuda que pesa sobre sus países podría poner en peligro sus esfuerzos de desarrollo. | UN | واعترفوا أيضا بأن عبء الديون الذي ترزح تحته بلدانهم يعوق جهودها اﻹنمائية. |
- Dedicar especial atención a la búsqueda de enfoques innovadores para aliviar la carga de la deuda de los países menos adelantados. | UN | :: أن يولي انتباهاً خاصاً إلى استكشاف نُهج أكثر ابتكاراً للتخفيف من عبء الديون الذي تواجهه أقل البلدان نمواً. |
Igualmente preocupante es la carga insostenible de la deuda de África. | UN | ويقلقنا أيضاً عبء الديون الذي لا قبل لأفريقيا بتحمله. |
Resulta extremadamente difícil determinar los niveles de deuda que pueden crear dificultades en un país dado. | UN | 72 - ومن الصعوبة البالغة تحديد مقدار الديون الذي يؤدي إلى خلق صعوبات في أحد البلدان. |
Algunos miembros también atribuyeron importancia a que se siguiera teniendo en cuenta en las estimaciones del ingreso la carga de la deuda a que hacían frente una serie de países. | UN | كما أولى بعض اﻷعضاء أهمية استمرار تقديرات الدخل في مراعاة عبء الديون الذي يتحمله عدد من البلدان. |
Deberían tomarse también nuevas medidas para reducir la carga de la deuda que enfrentan los países en desarrollo. | UN | كما ينبغي اتخاذ مزيد من اﻹجراءات للحد من عبء الديون الذي تتحمله البلدان النامية. |
Expresaron su alarma con respecto a la carga impuesta por el servicio de la deuda, que se ha hecho aún más pesada en muchos países del Sur. | UN | وأعربوا عن جزعهم إزاء عبء تسديد الديون الذي أضحى أثقل مما كان عليه فيما سبق في العديد من بلدان الجنوب. |
Igualmente, cabe elogiar la decisión de cancelar la deuda que adoptaron hace poco los ministros de finanzas del Grupo de los Ocho a favor de algunos países en desarrollo. | UN | وبالمثل، يجب الإشادة بقرار إلغاء الديون الذي اتخذه مؤخرا وزراء مالية مجموعة البلدان الثمانية لصالح بعض البلدان النامية. |
A este respecto, encomiamos la decisión de condonar la deuda que adoptaron los ministros de finanzas del Grupo de los Ocho a favor de 18 países en desarrollo, incluido Mozambique. | UN | وفي هذا الصدد نثني على قرار إلغاء الديون الذي اتخذه وزراء المالية لمجموعة الثماني لمصلحة 18 بلدا ناميا، منها موزامبيق. |
También cumpliremos todas nuestras promesas en relación con el alivio de la deuda que se hicieron en la reunión del Grupo de los Ocho, celebrada en Gleneagles. | UN | وسنفي بجميع تعهداتنا المتصلة بتخفيف عبء الديون الذي تم الاتفاق عليه في اجتماع مجموعة الثمانية في غلينيغلز. |
No obstante, queda más por hacer para librar a África de la carga de la deuda que ha socavado sus esfuerzos de desarrollo a lo largo de decenios. | UN | لكن المطلوب عمله أكثر بكثير حتى تتخلص أفريقيا من عبء الديون الذي امتص حيوية جهودها الإنمائية طيلة عقود. |
Si usted piensa que la deuda nacional es un problema en este momento, espere a que aparezca el tsunami de la deuda que viene del impacto de atención a la obesidad. | Open Subtitles | لو كنت تظن أن الدين الوطني مشكلة الآن إنتظر حتى ترى تسونامي الديون الذي يأتي من آثار الرعاية الصحية للسمنة |
La disminución continuada de los pagos netos de la asistencia eran también un factor que deprimía el crecimiento y se complicaba por la carga de los desembolsos de la deuda, que continuaba siendo excesiva. | UN | كذلك فإن التباطؤ المستمر في صافي مبالغ المعونة المدفوعة يشكل أيضاً عاملاً مثبطاً للنمو، بالاقتران مع عبء مدفوعات تسديد الديون الذي ما زال مُفرطاً. |
La carga de la deuda de los países menos adelantados debe ser reducida o cancelada, y deben evitarse las medidas proteccionistas. | UN | وينبغي خفض عبء الديون الذي تتكبده البلدان الأقل نموا أو إلغائه، ويجب تفادي اتخاذ تدابير حمائية. |
Alivio de la deuda de África Subsahariana concedido por el FMI | UN | تخفيف عبء الديون الذي يوفره صندوق النقد الدولي لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى |
Expresando también su preocupación por la pesada carga de la deuda y del servicio de la deuda de los países menos adelantados, el limitado mercado para sus productos y la reducida corriente de recursos para el desarrollo, | UN | وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء ثقل رصيد الديون وعبء خدمة الديون الذي تتحمله أقل البلدان نموا، ومحدودية أسواق منتجاتها، وتناقص تدفق الموارد اﻹنمائية، |
52. Las operaciones en el marco del Servicio de Reducción de la deuda de la AIF han aumentado considerablemente, con la cofinanciación de varios donantes bilaterales. | UN | ٥٢ - ارتفع بشكل حاد عدد العمليات ضمن مرفق خفض الديون الذي تديره المؤسسة الانمائية الدولية. |
Los criterios de sostenibilidad de la deuda deben tener en cuenta los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional y determinar el nivel de deuda que permitirá al país lograr sus objetivos de desarrollo sin aumentar su coeficiente de endeudamiento. | UN | وينبغي لمعايير استدامة الديون أن تضع في الاعتبار الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وأن تحدد مستوى الديون الذي يتيح للبلد أن يبلغ أهدافه الإنمائية دون زيادة نسب ديونه. |
Todos esos países necesitan ayuda para encaminarse una vez más por la senda del crecimiento activo y acelerado, y una condición primordial para ello es que se alivie considerable y significativamente la carga de la deuda a que hacen frente en este momento. | UN | وتحتاج جميع هذه البلدان الى المساعدة للعودة الى طريق النمو النشيط والمتسارع؛ والشرط الرئيسي لبلوغ هذا الهدف يتمثل في إجراء تخفيض هام وذي مغزى فيما يتعلق بعبء الديون الذي تتحمله هذه البلدان حاليا. |
43. Alivio de la deuda comprometido conforme a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados | UN | 43 - مقدار عبء الديون الذي التُزم بتخفيفه في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Alivio de la deuda proporcionado en su totalidad conforme a la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda, acumulativo | UN | مقدار تخفيف عبء الديون الذي أنجز بالكامل في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، تراكمي |
Sin embargo, esta solución temporal no es sostenible y no hace sino agravar la carga de la deuda del Gobierno. | UN | بيد أن هذا الحل المؤقت لا يمكن تحمله بصفة مستديمة ويضيف إلى عبء الديون الذي يُثقل كاهل الحكومة. |