"الديون القصيرة الأجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • la deuda a corto plazo
        
    • de deuda a corto plazo
        
    • deudas a corto plazo
        
    • deuda de corto plazo
        
    Esto hizo que mejorara notablemente la relación entre la deuda a corto plazo y las reservas internacionales en todas las regiones, salvo América Latina, donde la deuda a corto plazo aumentó más rápido que las reservas. UN وقد نجم عن ذلك تحسن قوي في معدل الديون القصيرة الأجل إلى الاحتياطيات الدولية في جميع المناطق، باستثناء أمريكا اللاتينية التي زادت فيها الديون القصيرة الأجل بمعدلات أسرع من زيادة الاحتياطيات.
    Al mismo tiempo, la proporción de la deuda a corto plazo aumentó a 1,2 billones de dólares en 2011 y a un total estimado de 1,4 billones en 2012, equivalente a una cuarta parte del volumen total de la deuda. UN وفي الوقت ذاته، ازدادت حصة الديون القصيرة الأجل إلى 1.2 تريليون دولار في عام 2011 وإلى ما يقدر بـ 1.4 تريليون دولار في عام 2012، لتشكل بذلك ما يزيد عن ربع مجموع أرصدة الديون.
    Entre tanto, el volumen total de la deuda a corto plazo aumentó 2.500 millones de dólares, casi el 14%, en 2012. UN وفي الوقت نفسه، ازداد في عام 2012 مجموع رصيد الديون القصيرة الأجل بمبلغ 2.5 بليون دولار، أو ما يناهز 14 في المائة.
    29. En general, la acumulación de deuda a corto plazo no era sostenible. UN " 29 - وبصورة عامة، فإن تراكم الديون القصيرة الأجل ليس مستداما.
    a Incluidas las deudas a corto plazo y el uso de giros del FMI. UN )أ( بما في ذلك الديون القصيرة اﻷجل والاستفادة من صندوق النقد الدولي.
    Sin embargo, la proporción de la deuda a corto plazo aumentó de 1,26 billones de dólares en 2011 a 1,35 billones en 2012, y alcanzó la cifra de 1,5 billones de dólares en 2013. UN غير أن حصة الديون القصيرة الأجل ارتفعت من 1.26 تريليون دولار في عام 2011 إلى 1.35 تريليون دولار في عام 2012، لتصل إلى 1,5 تريليون دولار في عام 2013.
    La proporción de la deuda a corto plazo se mantuvo constante, con un 14% desde 2011 a 2013. UN وظلت حصة الديون القصيرة الأجل ثابتة عند 14 في المائة في الفترة من عام 2011 إلى عام 2013.
    La mayor parte del aumento del volumen de la deuda se debió a la deuda privada a largo plazo, mientras que la deuda a corto plazo disminuyó. UN وهذه الزيادة في أرصدة الديون حدث معظمها في الديون الخاصة الطويلة الأجل، في حين انخفضت الديون القصيرة الأجل.
    la deuda a corto plazo ascendió en 2013 a un total de 15.700 millones de dólares, lo que representó una reducción de 1.400 millones en comparación con 2012. UN وبلغ مجموع الديون القصيرة الأجل 15.7 مليار دولار في عام 2013، ويشكل ذلك انخفاضا قدره 1.4 بليون دولار مقارنة بعام 2012.
    Otros factores que se han propuesto para determinar el monto adecuado de las reservas comprenden el déficit en cuenta corriente, el régimen de tipos de cambio, la variabilidad de la balanza de pagos y la incertidumbre que acompaña a la cuantificación de la deuda a corto plazo y las reservas. UN ومن العوامل الأخرى التي اقترحت لتحديد مدى كفاية الاحتياطيات العجز في الحساب الجاري، ونظام أسعار الصرف، وتغير ميزان المدفوعات، والتشكك المرتبط بقياس الديون القصيرة الأجل والاحتياطيات.
    Por ejemplo, en igualdad de condiciones, la deuda a largo plazo emitida en moneda nacional genera menos vulnerabilidades que la deuda a corto plazo emitida en divisas. UN وعلى سبيل المثال، ومع تساوي جميع الأمور الأخرى، فإن الديون الطويلة الأجل بالعملة المحلية تنطوي على نقاط ضعف أقل من الديون القصيرة الأجل التي هي بالعملات الأجنبية.
    Por ejemplo, en igualdad de condiciones, la deuda a largo plazo emitida en moneda nacional genera menos vulnerabilidades que la deuda a corto plazo emitida en divisas. UN فعلى سبيل المثال، تنطوي الديون الطويلة الأجل المقومة بالعملة المحلية على مواطن ضعف أقل من الديون القصيرة الأجل المقومة بالعملات الأجنبية، إذا تساوت جميع الأمور الأخرى.
    El tamaño de la deuda a corto plazo y el total de entradas de capital a corto plazo son importantes porque ellos podrían ser retirados del país en cualquier momento, generando presiones en favor de la devaluación de la moneda nacional. UN وتكمن وجاهة إدراج كميتي الديون القصيرة الأجل والتدفّقات الداخلة في صورة استثمارات في حافظات الأسهم في أنه من المحتمل أن تغادر هذه الأموال البلدَ في أي وقت فتولّد ضغطاً يؤدي إلى انخفاض قيمة العملة.
    En Indonesia, Kazajstán, Malasia, Filipinas y la República de Corea el total de ingresos de capital de cartera extranjero representó la mayor parte del indicador de vulnerabilidad, seguido de la deuda a corto plazo. Gráfico III UN وفي إندونيسيا وجمهورية كوريا والفلبين وكازاخستان وماليزيا، كان رصيد التدفّقات الأجنبية الداخلة كاستثمارات في الحافظات هو المسؤول عن القسم الأكبر من مقياس شدّة التأثر، وتلته الديون القصيرة الأجل.
    Notas: El indicador de vulnerabilidad es la suma de la deuda a corto plazo, las importaciones del último trimestre del año y el total de capital de cartera en acciones y deuda. UN ملاحظات: مقياس شدّة التأثر هو مجموع الديون القصيرة الأجل وواردات ربع السنة الأخير ورصيد رأس المال المستثمر في حافظات الأسهم وصكوك المديونية.
    El informe recomienda ampliar el marco actual de evaluación de la sostenibilidad de la deuda, haciendo un seguimiento de datos más detallados y frecuentes sobre el volumen de la deuda, incluida la deuda a corto plazo y el nivel de endeudamiento interno. UN ويوصي التقرير بتوسيع إطار العمل الحالي المتعلق بتقييم القدرة على تحمّل الديون كي يشمل رصد بيانات أكثر تفصيلا وتواترا بشأن رصيد الديون، بما في ذلك مستويات الديون القصيرة الأجل والديون المحلية.
    Sin embargo, las crisis de los mercados emergentes de mediados del decenio de 1990 obedecieron a dificultades para refinanciar la deuda a corto plazo en dólares y no a presiones sobre la balanza por cuenta corriente. UN غير أن الأزمات التي عرفتها الأسواق الناشئة في منتصف التسعينات تولّدت عن الصعوبات في عمليات إعادة تمويل الديون القصيرة الأجل المقومة بالدولار، وليس عن الضغوط في الحساب الجاري.
    La parte de la deuda a corto plazo aumentó a 1,2 billones de dólares en 2011 y, según las estimaciones, a 1,4 billones en 2012, lo que constituye más de una cuarta parte del saldo total de la deuda. UN وزادت حصة الديون القصيرة الأجل إلى 1.2 تريليون دولار في عام 2011 وإلى ما يقدر بنحو 1.4 تريليون دولار في عام 2012، مما يشكل أكثر من ربع مجموع أرصدة الديون.
    En general, la acumulación de deuda a corto plazo no era sostenible. UN 29 - وبصورة عامة، فإن تراكم الديون القصيرة الأجل ليس مستداما.
    29. En general, la acumulación de deuda a corto plazo no era sostenible. UN " 29 - وبصورة عامة، فإن تراكم الديون القصيرة الأجل ليس مستداما.
    Estas deudas aparecieron porque los agentes del mercado no eran, al parecer, conscientes del verdadero alcance del endeudamiento de los países afectados, toda vez que hasta ahora las deudas a corto plazo no habían sido incluidas en los datos sobre la deuda oficial. UN وقد ظهرت هذه الشكوك ﻷن مشغلي اﻷسواق كانوا غافلين فيما يبدو عن المدى الحقيقي لمديونية البلدان المتأثرة، وهذا يرجع أساسا إلى أن الديون القصيرة اﻷجل لم تكن تدرج حتى اليوم في بيانات الديون الرسمية.
    Los acreedores del Club de París se reunieron en enero de 2008 para examinar el alivio de la deuda de Guinea y acordaron reprogramar los pagos de la deuda anterior a la fecha límite con vencimientos entre enero de 2008 y diciembre de 2010, con arreglo a las condiciones de Colonia, y prorrogar hasta 2011 los pagos atrasados acumulados de la deuda de corto plazo y la deuda contraída después de la fecha límite. UN واتفقوا على إعادة جدولة مدفوعات الديون السابقة لتاريخ الانقطاع عن التسديد المستحقة فيما بين كانون الثاني/يناير 2008 وكانون الأول/ديسمبر 2010 وفقا لشروط كولونيا، وعلى تأجيل دفع متأخرات الديون القصيرة الأجل المتراكمة والسابقة لتاريخ الانقطاع عن التسديد حتى عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more