"الديون المتعددة اﻷطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • la deuda multilateral
        
    • deudas multilaterales
        
    • de su deuda multilateral
        
    • la multilateral
        
    • endeudamiento multilateral
        
    • países pobres muy
        
    • multilateral de la deuda
        
    • multilateral de alivio de la deuda
        
    Algunos oradores sugirieron también que se examinara la posibilidad de utilizar los derechos especiales de giro como medio de reducir la deuda multilateral. UN واقترح بعض المتحدثين أيضا إيلاء النظر إلى استخدام حقوق السحب الخاصة كوسيلة لتخفيض الديون المتعددة اﻷطراف.
    Por consiguiente, si no se toman medidas para reducir la deuda multilateral y su servicio, será imposible aplicar medidas efectivas de reducción de la deuda en muchos países pobres. UN ومن ثم فإنه إن لم تتخذ تدابير لتخفيض الديون المتعددة اﻷطراف وخدمات هذه الديون، فسوف يستحيل وضع تدابير خفض فعلية في كثرة من البلدان الفقيرة.
    Nuestro grupo reconoció que abrir nuevos surcos era problemático cuando se trataba de la deuda multilateral. UN واﻵن، اعترف فريقنا بأن هناك مشاكل حقيقية في إرساء أساس جديد في مجال الديون المتعددة اﻷطراف.
    la deuda multilateral representaba el 97% de la deuda total. UN ومثلت الديون المتعددة اﻷطراف ٩٧ في المائة من مجموع الديون.
    Aprovecho esta oportunidad para pedir el apoyo de ustedes, durante la próxima reunión anual de las instituciones de Bretton Woods, respecto de la propuesta del Grupo de los Ocho y de una extensa cancelación de deudas, incluidas las deudas multilaterales de los países interesados. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعوكم إلى تقديم الدعم في الاجتماع السنوي المقبل لمؤسسات بريتون وودز، لاقتراح مجموعة الثمانية وإلى إلغاء ديون الدول المعنية بصورة واسعة، بما في ذلك الديون المتعددة الأطراف.
    Empero, dado que hay dificultades para atender el servicio de la deuda multilateral, sólo se consigue postergar el problema y agravarlo puesto que aumenta el endeudamiento. UN بيد أنه طالما توجد صعوبات في خدمة الديون المتعددة اﻷطراف فإن ذلك لا يؤدي الا الى ارجاء المشكلة وتفاقمها مع تزايد المديونية.
    Tal vez se necesiten medidas similares respecto de otras porciones de la deuda, en particular la deuda multilateral. UN فالحالة قد تتطلب خطوات مماثلة تتناول أجزاء أخرى من الديون، لاسيما الديون المتعددة اﻷطراف.
    La proporción de la deuda multilateral en el total de la deuda a largo plazo y el servicio de la deuda han aumentado considerablemente en los últimos años. UN وارتفعت حصة الديون المتعددة اﻷطراف في مجموع الديون الطويلة اﻷجل، وكذلك خدمة الديون، ارتفاعا كبيرا في اﻷعوام اﻷخيرة.
    A ese respecto, se alienta a las instituciones de Bretton Woods a que aceleren el examen en curso de las distintas formas de abordar la cuestión de la deuda multilateral. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع مؤسسات بريتون وودز على التعجيل بالنظر في الطرق الكفيلة بمعالجة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف.
    En el caso de Nigeria, la deuda multilateral representa el 67,51% del total de la deuda externa. UN وفي حالة نيجيريا تمثل الديون المتعددة اﻷطراف نسبة ٦٧,٥١ في المائة من مجموع ديونها الخارجية.
    Es preciso dedicar más atención a la deuda multilateral. UN وينبغي تكريس المزيد من الاهتمام إلى الديون المتعددة اﻷطراف.
    Por consiguiente, es urgente adoptar medidas suplementarias de alivio de la deuda, incluyendo la deuda multilateral. UN ولهذا يستحسن القيام عاجل باتخاذ تدابير إضافية لتخفيف الديون بما فيها الديون المتعددة اﻷطراف.
    Teniendo en cuenta el rápido aumento de la deuda multilateral, esas organizaciones consideran urgente abordar la cuestión de las instituciones financieras internacionales. UN وقد اعتُبر التركيز على المؤسسات المالية الدولية أمرا ملحا على ضوء الزيادة السريعة في الديون المتعددة اﻷطراف.
    14. Relaciones de la deuda multilateral en los países de renta baja altamente endeudados UN ٤١- معدلات الديون المتعددة اﻷطراف في البلدان ذات الدخل المنخفض المثقلة بالديون
    La activa búsqueda de soluciones a este problema pone de manifiesto que se tiene conciencia de que la carga del servicio de la deuda multilateral plantea un grave problema. UN ويدل البحث النشط الجاري عن حلول لهذه المشكلة على وجود وعي بأن عبء خدمة الديون المتعددة اﻷطراف يثير مشكلة خطيرة.
    Se acoge con beneplácito, igualmente, los esfuerzos de las instituciones multilaterales por mitigar la carga de la deuda multilateral. UN وينبغي كذلك الترحيب بجهود المؤسسات المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون المتعددة اﻷطراف.
    Las instituciones financieras internacionales actualmente están adoptando medidas positivas para aliviar la carga de la deuda multilateral. UN وتعكف المؤسسات المالية الدولية حاليا على اتخاذ خطوات إيجابية لتخفيف عبء الديون المتعددة اﻷطراف.
    El servicio de la deuda multilateral representa cerca de la mitad del total del servicio de la deuda. UN فخدمة الديون المتعددة اﻷطراف تشكل زهاء نصف مجموع خدمة الدين.
    La proporción de la deuda multilateral en el total de la deuda a largo plazo y el servicio de la deuda han aumentado considerablemente en los últimos años. UN وارتفعت حصة الديون المتعددة اﻷطراف في مجموع الديون الطويلة اﻷجل، وكذلك خدمة الديون، ارتفاعا كبيرا في اﻷعوام اﻷخيرة.
    A ese respecto, se alienta a las instituciones de Bretton Woods a que aceleren el examen en curso de las distintas formas de abordar la cuestión de la deuda multilateral. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع مؤسسات بريتون وودز على التعجيل بالنظر في الطرق الكفيلة بمعالجة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف.
    Se espera que cumplan esos compromisos de forma que los atrasos de las deudas multilaterales de Liberia puedan liquidarse lo antes posible. UN ومن المأمول أن ينفذ الشركاء هذه الالتزامات حتى يمكن تسوية المتأخرات من الديون المتعددة الأطراف المستحقة على ليبريا في توقيت مناسب.
    De los 32 países que cumplían los requisitos, en mayo de 2006 13 habían alcanzado el punto de culminación de la Iniciativa y se beneficiaban de una reducción irrevocable de la deuda, incluida la cancelación total de su deuda multilateral en el marco de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda. UN ومن بين أقل البلدان نموا المؤهلة البالغ عددها 32، وصل 13 منها إلى نقطة الإنجاز في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتحصل على معاملة بهدف تخفيف عبء الدين لا رجعة فيها منذ أيار/مايو 2006، بما في ذلك إلغاء كامل الديون المتعددة الأطراف في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين.
    Es más, la resolución pide que se aborde el endeudamiento multilateral para aliviar la deuda y la carga del servicio de la deuda. UN كما يطالب القرار بمعالجة الديون المتعددة اﻷطراف لتخفيف الديون وأعباء خدمة الديون.
    El país sigue apoyando los esfuerzos multilaterales tendientes a aligerar la carga de la deuda mediante la Iniciativa para los países pobres muy endeudados. UN كما تستمر في دعمها لتخفيف عبء الديون المتعددة الأطراف عبر مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Es probable que se produzcan situaciones similares cuando los donantes bilaterales encuentren dificultades para conseguir que sus órganos legislativos respectivos aprueben recursos adicionales para el alivio multilateral de la deuda por encima de sus respectivas iniciativas bilaterales. UN ويرجح أن تنشأ حالات مماثلة لتلك عندما يواجه المانحون الثنائيون صعوبات في حمل سلطاتهم التشريعية على إقرار موارد إضافية لتخفيف عبء الديون المتعددة الأطراف زيادة على مبادراتها المتعلقة بعمليات تخفيف الديون الثنائي.
    Cuando se alcance esa etapa, el país estará en condiciones de beneficiarse de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda. UN وقال إن وصول بوروندي إلي هذه النقطة سيجعلها مؤهلة للاستفادة من مبادرة تخفيف الديون المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more