"الديون المستحقة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • la deuda de
        
    • las deudas de
        
    • la deuda pendiente de
        
    • las deudas pendientes de
        
    • la deuda a
        
    • de la deuda
        
    • la deuda del
        
    • la deuda en
        
    • la deuda que los
        
    • deudas que tienen con
        
    En 1995 el total de la deuda de África era de 392.000 millones de dólares. UN فقد بلغ إجمالي الديون المستحقة على أفريقيا، اعتبارا من عام ١٩٩٥، ٣٩٢ بليون دولار.
    Exhortamos a todos los países acreedores a que cancelen totalmente la deuda de los países menos adelantados. UN وإننا نناشد جميع البلدان الدائنة أن تلغي كل الديون المستحقة على أقل البلدان نموا.
    Entre 1996 y 2001 había condonado 35.000 millones de dólares de la deuda de los países en desarrollo. UN فقد شطب الاتحاد الروسي 35 مليار دولار من الديون المستحقة على البلدان النامية فيما بين عامي 1996 و2001.
    El Gobierno de Alemania desea señalar que no reconoce ninguna obligación legal de pagar las deudas de la ex República Democrática Alemana. UN وتود حكومة ألمانيا أن تبين أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بدفع الديون المستحقة على الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية.
    - El Sistema de Gestión y Análisis de la deuda (SIGADE) es un sistema informatizado normalizado de alcance mundial instalado en unos 60 países, que abarca más del 30% del total de la deuda pendiente de los países en desarrollo. UN :: نظام إدارة الديون والتحليل المالي الذي يعتبر نظاماً عالمياً معيارياً من البرمجيات التي تم تركيبها في 60 بلداً، مما يغطي أكثر من 30 في المائة من مجموع الديون المستحقة على البلدان النامية.
    El ejemplo de la cancelación de las deudas pendientes de algunos países en desarrollo por ciertos países acreedores demuestra que esas medidas prácticas pueden ser adoptadas por todos los grandes acreedores. UN ويبين مثال قيام بعض البلدان الدائنة بشطب الديون المستحقة على بعض البلدان النامية أن مثل هذه التدابير العملية يمكن أن تتخذ من قبل جميع الدائنين الرئيسيين.
    :: Pedir la condonación de la deuda de los países pobres y la iniciación de un plan Marshall para el desarrollo sostenible de los países menos adelantados; UN طلب إلغاء الديون المستحقة على البلدان الفقيرة وإعلان خطة ' مارشال` من أجل تحقيق تنمية مستدامة في أقل البلدان نموا؛
    Además, se han adoptado medidas de alivio de la deuda. Entre éstas se cuenta la reciente decisión del Grupo de los Ocho de condonar la deuda de 18 países pobres muy endeudados, entre ellos Malí. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت تدابير لتخفيف عبء الديون، تشمل القرار الذي اتخذته مؤخرا مجموعة الثمانية بشأن إلغاء الديون المستحقة على أفقر بلدان العالم المثقلة بالديون الـ 18، ومن بينهم مالي.
    Por lo tanto, el Gobierno de la India ha suprimido toda la deuda de los agricultores pequeños y sin tierra de la India. UN ولذلك ألغت حكومة الهند جميع الديون المستحقة على المزارعين الصغار والهامشيين في الهند.
    Sin embargo, posteriormente no se había hecho ningún otro pago, de modo que la deuda de Santo Tomé y Príncipe con la Organización había aumentado. UN غير أنه لم تُدفع منذئذ أي مبالغ، مما رفع من الديون المستحقة على سان تومي وبرينسيبي للمنظمة.
    Varios participantes reiteraron el llamado a la aprobación de una nueva moratoria de la deuda de los países en desarrollo y respaldaron la propuesta de la UNCTAD de adoptarla como base de una política presupuestaria sana. UN وكرر عدة مشاركين الدعوة إلى وقف مؤقت لسداد الديون المستحقة على البلدان النامية، وأعربوا عن تأييدهم لمقترح الأونكتاد الذي يدعو إلى الأخذ بوقف مؤقت لسداد الديون كآلية أساسية لسياسة ميزنة سليمة.
    Varios participantes reiteraron el llamado a la aprobación de una nueva moratoria de la deuda de los países en desarrollo y respaldaron la propuesta de la UNCTAD de adoptarla como base de una política presupuestaria sana. UN وكرر عدة مشاركين الدعوة إلى وقف مؤقت لسداد الديون المستحقة على البلدان النامية، وأعربوا عن تأييدهم لمقترح الأونكتاد الذي يدعو إلى الأخذ بوقف مؤقت لسداد الديون كآلية أساسية لسياسة ميزنة سليمة.
    Hasta la fecha, nuestro país ha condonado unos 20.000 millones de dólares de la deuda de nuestros asociados africanos. UN وألغى بلدي، حتى الآن، ما قيمته 20 بليون دولار من الديون المستحقة على شركائنا الأفارقة.
    La condonación total o parcial de las deudas de los países afectados por factores externos concretos contribuiría muchísimo a la disminución de la pobreza y el desempleo a nivel mundial, así como al desarrollo económico. UN وشطب الديون أو جزء من الديون المستحقة على البلدان المتأثرة بعوامل خارجية موضوعية يمكن أن يكون له أثر إيجابي للغاية في تقليص الفقر والبطالة في العالم، وفي تحقيق التنمية الاقتصادية.
    En 1990 Kuwait renunció a los intereses de las deudas de los países que habían recibido préstamos de Kuwait y también examinó la cuestión del capital de las deudas de los países más pobres. UN وفي عام 1990، تنازلت الكويت عن الفوائد المستحقة على ديون البلدان التي كانت قد تلقت قروضا من الكويت، ونظرت أيضا في المسألة المتعلقة بأصل الديون المستحقة على أفقر البلدان.
    Toda la deuda pendiente de todos los países menos adelantados debería cancelarse inmediatamente y deberá otorgarse asistencia futura para el desarrollo basada en donaciones con el fin de evitar de nuevo la insostenibilidad de la deuda. UN فينبغي شطب جميع الديون المستحقة على أقل البلدان نمواً جميعها بصورة فورية وينبغي تقديم المساعدة الإنمائية في المستقبل على أساس المنح لتجنب تكرار عدم القدرة على تحمل الديون.
    En otras palabras, la Iniciativa es hasta el momento la que ofrece más posibilidades de lograr una solución duradera al problema de la deuda de los países más pobres y en desarrollo más endeudados. En este proceso se trataría a la deuda pendiente de manera amplia, prestando apoyo a las medidas de ajuste y reforma. UN ٤٦ - وبعبارة أخرى، تتمتع البلدان بأكبر قدر من اﻹمكانات الواعدة حتى اﻵن للتوصل إلى حل دائم لمشكلة ديون أشد البلدان النامية فقرا وأثقلها مديونية، إذ أنها ستعالج الديون المستحقة على هذه البلدان معالجة شاملة، وتدعم في الوقت ذاته الجهود التي تبذلها هذه البلدان للتكيف واﻹصلاح.
    También existe una urgente necesidad de que se condonen las deudas pendientes de pago de los países menos adelantados. UN وهناك أيضا ضرورة ملحة لشطب الديون المستحقة على أقل البلدان نموا.
    iv) Los asociados para el desarrollo deberían extender la cancelación de la deuda a todos los países africanos; UN ' 4` ينبغي للشركاء في التنمية إلغاء الديون المستحقة على كافة البلدان الأفريقية؛
    El acuerdo supone un avance muy importante para solucionar el problema, hasta ahora insoluble, de la deuda del tercer mundo. UN ويمثل ذلك الاتفاق تقدما هاما جدا صوب حل مشكلة الديون المستحقة على العالم الثالث، التي استعصت على الحل حتى الآن.
    Se calcula que la deuda en bonos del Gobierno de Guam y sus organismos autónomos asciende a unos 850 millones de dólares. UN ويقدر مجموع الديون المستحقة على حكومة غوام والوكالات المستقلة مقابل تلك السندات بقرابة ٨٥٠ مليون دولار.
    Celebramos la decisión de los ministros de economía del Grupo de los Ocho de proponer la cancelación de toda la deuda que los países pobres muy endeudados tienen con el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Africano de Desarrollo y que ha llegado al punto de culminación. UN ويجدر الترحيب بقرار وزراء مالية مجموعة الثماني باقتراح إلغاء جميع الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون عند نقطة الانتهاء للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الإفريقي.
    6. Encomia al Reino de Marruecos por su decisión de cancelar las deudas que tienen con él varios países africanos e invita a los Estados miembros de la OCI a tomar iniciativas análogas; UN 6 - يعرب عن تقديره أيضا للقرار الذي اتخذته المملكة المغربية لإلغاء الديون المستحقة على عدد من الدول الإفريقية، ويدعو الدول الأخرى الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي اتخاذ مبادرات مماثلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more