"الديون المعدومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • deudas incobrables
        
    • deuda incobrable
        
    • de los préstamos improductivos
        
    • deudas de dudoso cobro
        
    • provisión para cuentas incobrables
        
    Además, el problema de las deudas incobrables y de los préstamos improductivos se hizo grave, poniendo en peligro la solvencia de muchas instituciones financieras. UN وفضلا عن ذلك غدت مشكلة الديون المعدومة والقروض عديمة اﻷداء مشكلة خطيرة تهدد ملاءة العديد من المؤسسات المالية.
    La cancelación de deudas incobrables podría restringir la capacidad de los bancos comerciales de conceder nuevos préstamos. UN إذ يمكن أن يقلل شطب الديون المعدومة من قدرة المصارف التجارية على منح قروض جديدة.
    El Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización con respecto a la reclamación de la PIC por deudas incobrables. UN ولذلك يوصي الفريق بعدم التعويض عن مطالبة الشركة بشأن الديون المعدومة.
    En consecuencia el Grupo recomienda que no se otorgue indemnización alguna por las pérdidas resultantes de deudas incobrables. UN ومن ثمّ، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن خسائر الديون المعدومة.
    En 2006, se revisará la política contable sobre la forma de tratar las consignaciones para deudas incobrables. UN وفي عام 2006، ستُنقح السياسة المحاسبية لمعالجة مخصصات الديون المعدومة الخاصة بالقروض.
    Las deudas incobrables se resuelven mediante una escala móvil relativa al tiempo de mora de los deudores. UN وتوفر مخصصات الديون المعدومة على أساس تدرجي مرتبط بتقدم عمر المدينين.
    Por consiguiente, la consignación para deudas incobrables hecha para el programa se consideró excesiva. UN ولذلك اعتبر أن مخصص الديون المعدومة للبرنامج مفرط.
    También se verá afectado por las decisiones sobre pasos a pérdidas y ganancias o provisiones por deudas incobrables en relación con obligaciones históricas. UN كما أنه سيتأثر بقرارات الشطب أو أحكام الديون المعدومة للالتزامات السابقة.
    Provisión para deudas incobrables y de cobro dudoso del programa de apoyo comunitario mediante microcréditos UN مخصصات برنامج دعم المجتمعات المحلية بالائتمان البالغ الصغر لتغطية الديون المعدومة والمشكوك في إمكانية تحصيلها
    Falta de límites a la hora de autorizar el paso a pérdidas y ganancias de deudas incobrables UN لا حدود موضوعة لصلاحية شطب الديون المعدومة
    Se verá afectado por las decisiones sobre pasos a pérdidas y ganancias o provisiones por deudas incobrables en relación con obligaciones históricas. UN وسيتأثر بقرارات الشطب أو أحكام الديون المعدومة للخصوم السابقة.
    A este respecto, parece revestir especial importancia la erradicación del problema de las deudas incobrables de los bancos japoneses que limita su capacidad de aumentar sus préstamos. UN وفي هذا الصدد، فإن تصفية الديون المعدومة للمصارف اليابانية تبدو ذات أهمية خاصة، باعتبار أنها تحد من قدرتها على زيادة اﻹقراض.
    La condonación por parte de los bancos del reembolso de los pagos entrañó un costo sumamente cuantioso para el Estado, si bien se ha exagerado el volumen de las deudas incobrables a causa de las cifras de que se dispone sobre los retrasos en el reintegro del crédito convencional. UN وﻷن المصارف عفت عن القروض غير المسددة، لم تشكل هذه القروض تكلفة هائلة للدولة، غير أن مستويات المبالغ المستحقة عن الائتمانات الرسمية تبالغ مبالغة كبيرة في حجم الديون المعدومة.
    La condonación por parte de los bancos del reembolso de los pagos por parte de los bancos entrañó un costo sumamente cuantioso para el Estado, si bien se ha exagerado el volumen de las deudas incobrables a causa de las cifras de que se dispone sobre los retrasos en el reintegro del crédito convencional. UN وﻷن المصارف عفت عن القروض غير المسددة، لم تشكل هذه القروض تكلفة هائلة للدولة، غير أن مستويات المبالغ المستحقة عن الائتمانات الرسمية تبالغ مبالغة كبيرة في حجم الديون المعدومة.
    56. Las recomendaciones del Grupo sobre las reclamaciones por deudas incobrables se resumen en el anexo II. UN 56- ويرد موجز توصيات الفريق بشأن مطالبات " الديون المعدومة " في المرفق الثاني.
    F. La reclamación por pérdidas debidas a deudas incobrables 171 - 175 47 UN واو - المطالبة المتعلقة بخسائر الديون المعدومة 171-175 52
    F. La reclamación por pérdidas debidas a deudas incobrables UN واو- المطالبة المتعلقة بخسائر الديون المعدومة
    4. deudas incobrables 134 - 138 47 UN 4- خسائر الديون المعدومة 134-138 39
    Las consecuencias económicas del cierre de las fronteras y la ausencia del estado de derecho desde que Hamas se hizo del control de la Franja de Gaza forzaron al programa a cancelar 6.480 préstamos con una deuda incobrable de 2,5 millones de dólares ante el cierre o la quiebra de las empresas de clientes que no podían pagar sus préstamos. Gráfico V Número de préstamos financiados UN وبسبب النتائج الاقتصادية التي أسفر عنها إغلاق الحدود وغياب سيادة القانون إثر سيطرة حماس على قطاع غزة، أُجبر البرنامج على شطب 480 6 قرضاً وبلغت قيمة الديون المعدومة 2.5 مليون دولار مع إغلاق الأعمـــال التجارية للعملاء أو تدهور حالها مما جعل العملاء عاجزين عن سداد ديونهم.
    Sin embargo, dado que las deudas de dudoso cobro del reclamante no eran resarcibles, el Grupo recomienda que se desestime esta reclamación para Mohamed Naser Al-Sayer & Sons Est. UN بيد أنه لما كانت الديون المعدومة المستحقة لصاحب المطالبة غير قابلة للتعويض، يوصي الفريق بعدم قبول هذه المطالبة بخصوص شركة محمد ناصر الساير وأولاده.
    Se han producido los movimientos siguientes en la provisión para cuentas incobrables: UN 95 - في ما يلي الحركة في حسم الديون المعدومة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more