"الديون في إطار" - Translation from Arabic to Spanish

    • la deuda en el marco
        
    • deuda en el marco de
        
    • la deuda con arreglo a
        
    • la deuda en virtud
        
    • deuda concedido en el marco
        
    • deuda proporcionado en el marco
        
    • deudas en el
        
    • la deuda en el contexto
        
    • la deuda mediante la aplicación
        
    Doce países en desarrollo sin litoral han recibido alivio de la deuda en el marco de ambas iniciativas. UN واستفاد 12 بلداً من البلدان النامية غير الساحلية من تخفيف عبء الديون في إطار المبادرتين.
    :: Un aumento del número de países africanos que satisfacen los criterios para el alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN :: زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تستحق الإعفاء من الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    :: Debería reunirse un grupo de expertos que estudiase la sostenibilidad de la deuda en el marco del proceso de financiación para el desarrollo. UN :: ينبغي عقد اجتماع لفريق خبراء دراسي يعنى بالقدرة على تحمل الديون في إطار تمويل عملية التنمية.
    En Etiopía, por ejemplo, la caída del precio del café ha afectado al presupuesto y a los criterios de sostenibilidad de la deuda con arreglo a la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y agravado la escasez de alimentos. UN ففي إثيوبيا، مثلا، أثّر الهبوط في أسعار البُن في الميزانية وأدى إلى زيادة تفاقم النقص في الأغذية وأثّر في معايير استدامة الديون في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Sostenibilidad de la deuda y alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados UN استدامة الديون وتخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Sostenibilidad de la deuda y alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados UN القدرة على تحمل الديون وتخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    No obstante, como país de renta media, no puede beneficiarse del alivio de la deuda en el marco de los sistemas vigentes. UN ومع ذلك، فإنها غير مؤهلة لتخفيف أعباء الديون في إطار الخطتين الحاليتين بوصفها بلداً متوسط الدخل.
    El alivio de la deuda en el marco de esas iniciativas ha mitigado considerablemente la carga de la deuda de los países en desarrollo sin litoral. UN وقد أفضى تخفيف عبء الديون في إطار هاتين المبادرتين إلى تخفيف أعباء الديون بدرجة كبيرة عن البلدان النامية غير الساحلية.
    56. La solución de la crisis de la deuda en el marco de las Naciones Unidas sería el mejor ejemplo de cooperación internacional con miras al desarrollo. UN ٥٦ - وختمت كلمتها قائلة إن تسوية أزمة الديون في إطار اﻷمم المتحدة ستكون أفضل مثال على التعاون الدولي قصد التنمية.
    Además, la experiencia ha demostrado que en los países de bajos ingresos la oferta no aumenta al ritmo previsto en los programas de ajuste por lo cual es imperativo atacar el problema de la deuda en el marco de las medidas destinadas a mejorar el clima económico internacional. UN وقد أظهرت التجربة باﻹضافة إلى ذلك أن البلدان ذات الدخل المنخفض يكون فيها رد فعل الطلب دائما أبطأ مما هو متوقع في برامج التكيف ولهذا فمن الضروري التصدي لمشكلة الديون في إطار سلسلة من التدابير تهدف إلى تحسين المناخ الاقتصادي الدولي.
    Sin embargo, la mayoría de los participantes se pronunció a favor de cancelar totalmente la deuda en el marco de la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. UN بيد أن معظم المشاركين أعربوا عن تفضيلهم للإلغاء الفوري لجميع الديون في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El FMI y el Banco Mundial, que desempeñan funciones rectoras en relación con los PPME, han sido designados también organismos rectores del grupo encargado del alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa especial. UN وعُيِّن كذلك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، اللذين يتمتعان بدور رائد في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، كوكالتين رائدتين لفريق التخفيف من عبء الديون في إطار المبادرة.
    Rusia sigue centrando su asistencia a África en cuestiones tan importantes para el continente como el alivio de la deuda, en el marco de la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وتواصل روسيا التركيز في مساعداتها لأفريقيا على مجالات مهمة للقارة كالإعفاء من الديون في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Para que los países pobres muy endeudados alcancen los objetivos de viabilidad de la deuda, crecimiento a largo plazo y reducción de la pobreza, es evidente que no bastará con el alivio de la deuda en el marco de la iniciativa PPME. UN ولكي تتمكن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من تحمل عبء الديون وتحقيق النمو وبلوغ أهداف الحد من الفقر، من الواضح أن تخفيف عبء الديون في إطار المبادرة لا يكفي.
    Alivio de la deuda con arreglo a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados UN ألف - تخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    El alivio de la deuda, en virtud de la Iniciativa PPME, no debe ser un sustituto de una mayor ayuda bilateral que no cree deuda y tampoco debe ser financiado por medio de la reasignación de ayuda comprometida. UN وينبغــي ألا يكون تخفيف عبء الديون في إطار المبادرة بديلا عن زيادة المساعدة الثنائية التي لا تتولد عنها ديون، كما ينبغي عدم تمويلها عن طريق إعادة توزيع المساعدة الملتزم بتقديمها.
    Deuda externa, servicio de la deuda y alivio de la deuda concedido en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) y de la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral (IADM) UN الدين الخارجي، وخدمة الديون، وتخفيف عبء الديون في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون
    Estos recursos no se incluyen en este cuadro, ya que el alivio de la deuda proporcionado en el marco de la Iniciativa para los PPME es complementario a estas medidas. UN هذه الموارد غير مدرجة هنا حيث أن تخفيف عبء الديون في إطار البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أمر إضافي بالنسبة لهذه الجهود.
    La mayor parte de los países en desarrollo habían crecido en los últimos seis años, su deuda pendiente se había reducido y los casos de reprogramación de deudas en el Club de París habían disminuido un 50%. UN وقد شهدت معظم البلدان النامية نموا خلال السنوات الست الأخيرة، وأمكن الحد من ديونها المتراكمة، كما خُفّض عدد المرات المطلوبة لإعادة جدولة دفع الديون في إطار نادي باريس بنسبة 50 في المائة.
    Esa colaboración incluyó la participación en conferencias multilaterales sobre coordinación de la ayuda y el reajuste del servicio de la deuda en el contexto del Club de París. UN وشمل هذا التعاون المشاركة في مؤتمرات تنسيق المعونة المتعددة اﻷطراف وإعادة جدولة الديون في إطار نادي باريس.
    Se acogieron con agrado las propuestas de las instituciones de Bretton Woods y otros interlocutores tendientes a profundizar, ampliar y acelerar el alivio de la deuda mediante la aplicación de la iniciativa. UN ومن الجدير بالترحيب، تلك المقترحات التي تقدمت بها مؤسسات بريتون وودز وغيرها لأجل جعل عملية تخفيف أعباء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أعمق وأسرع وأوسع نطاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more