Asistencia en la utilización de las economías logradas con el alivio de la deuda para la prevención y los cuidados del VIH | UN | :: المساعدة في استخدام الوفورات الناجمة عن تخفيف عبء الديون من أجل الوقاية من الإيدز ورعاية المصابين به |
Con el tiempo, ese planteamiento ha permitido adoptar enfoques alternativos del alivio y la financiación de la deuda para el desarrollo que los países en desarrollo han aprovechado para sus estrategias de desarrollo. | UN | وقد أتاح هذا النهج على مر الزمن آراء بديلة بشأن تخفيف عبء الديون وتمويل الديون من أجل التنمية، وهي آراء استفادت منها البلدان النامية في رسم استراتيجياتها الإنمائية. |
Se hicieron llamados en favor de la creación de mecanismos independientes de renegociación de la deuda para evitar crisis futuras. | UN | وكانت هناك دعوات لوضع آليات مستقلة لتسوية الديون من أجل منع نشوء الأزمات في المستقبل. |
77. Finalmente, la Universidad de Harvard inició en 1990 un programa de canje de deuda por educación al adquirir 5 millones de dólares de deuda del Ecuador con un descuento del 84%. | UN | ٧٧ - وأخيرا، دفعت جامعة هارفارد إلى مكان الصدارة ببرنامج تحويل الديون من أجل التعليم عندما اشترت في عام ١٩٩٠ ديونا إكوادورية قدرها ٥ ملايين دولار بخصم نسبته ٨٤ في المائة. |
Asimismo, se había propuesto la asignación de un porcentaje fijo de las exportaciones al reembolso de la deuda a fin de proteger a los países endeudados contra decenios de agravamiento de la pobreza. | UN | كما أنه اقترح تخصيص نسبة مئوية محددة من الصادرات لسداد الديون من أجل تلافي تفاقم الفقر لعدة عقود في البلدان المدينة. |
Además, una mejor administración de la deuda con miras a su financiación sostenible en el largo plazo contribuye al desarrollo de las estrategias de reducción de la pobreza y a la promoción del logro de los ODM. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تحسين إدارة الديون من أجل تحقيق قدرة أكبر على تحمل عبئها يساهم في تحقيق استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية. |
- Las medidas encaminadas a reciclar parte de la deuda para la financiación de proyectos económicos y sociales; | UN | - التدابير اللازمة لتحويل جزء من الديون من أجل تمويل المشاريع الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Una delegación se refirió a la cuestión del alivio de la deuda para los niños. | UN | 258 - وأثار أحد الوفود مسألة الإعفاء من الديون من أجل الأطفال. |
En vista de ello, recomendaron encarecidamente que se intensificaran las medidas dirigidas al alivio de la deuda para fomentar el desarrollo y las inversiones de conformidad con las prioridades y necesidades de los países en desarrollo. | UN | لذلك فإنهم دعوا بإلحاح إلى تكثيف التدابير المتخذة بشأن تخفيف عبء هذه الديون من أجل النهوض بالتنمية والاستثمارات بحسب أولويات البلدان النامية واحتياجاتها. |
No obstante, las remesas no deben considerarse nunca un sustituto de las inversiones, el comercio, la asistencia y el alivio de la deuda para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y poner fin al subdesarrollo. | UN | بيد أن التحويلات ينبغي ألا تعتبر أبدا بديلا من الاستثمار والتجارة والإعانة وتقديم الإغاثة من الديون من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتصدي للتخلف في التنمية. |
La gestión de la deuda para asegurar su sostenibilidad se ha vuelto más urgente, especialmente a la luz de los cambios que se están produciendo en la estructura de la deuda de muchos países en desarrollo y economías de mercado emergentes. | UN | كذلك باتت إدارة الديون من أجل ضمان القدرة على تحمل عبء الديون ذات أهمية ملحة، لا سيما في ضوء التغيرات المستمرة في هيكل ديون العديد من اقتصادات السوق النامية والناشئة. |
Será necesario ampliar el alivio de la deuda para reducir la carga de otros países a niveles sostenibles e impulsar la recuperación económica. | UN | ولسوف يقتضي الأمر مزيداً من تخفيف الديون من أجل تخفيف الأعباء عن كاهل بلدان أخرى إلى مستويات يمكن تحمّلها مع تبنّي إمكانيات التعافي الاقتصادي. |
Considera que es importante abordar la sostenibilidad de la deuda para garantizar la transición fluida de los pequeños Estados insulares en desarrollo que hayan salido de la categoría de países menos adelantados. | UN | ٢٩ - ونحن نسلّم بأهمية معالجة مسألة القدرة على تحمل الديون من أجل كفالة الانتقال السلس للدول الجزرية الصغيرة النامية التي خرجت من فئة أقل البلدان نموا. |
Considera que es importante abordar la sostenibilidad de la deuda para garantizar la transición fluida de los pequeños Estados insulares en desarrollo que hayan salido de la categoría de países menos adelantados. | UN | ٢٩ - ونحن نسلّم بأهمية معالجة مسألة القدرة على تحمل الديون من أجل كفالة الانتقال السلس للدول الجزرية الصغيرة النامية التي خرجت من فئة أقل البلدان نموا. |
Considera que es importante abordar la sostenibilidad de la deuda para garantizar la transición fluida de los pequeños Estados insulares en desarrollo que hayan salido de la categoría de países menos adelantados. | UN | ٢٩ - ونحن نسلم بأهمية معالجة مسألة القدرة على تحمل الديون من أجل كفالة الانتقال السلس للدول الجزرية الصغيرة النامية التي خرجت من فئة أقل البلدان نموا. |
En cuanto a la otra faceta del mandato, el grupo está examinando la posibilidad de que la ONUDI utilice, en su calidad de " organismo de ejecución " , fondos procedentes del mecanismo de " canje de deuda por desarrollo " . | UN | وبشأن الجانب الآخر من ولاية الفريق، يدرس الفريق امكانية أن تستخدم اليونيدو، بصفتها " وكالة تنفيذية " ، الأموال الناشئة من آلية " مقايضات الديون من أجل التنمية " . |
La solución sería cancelar la deuda a fin de salir del círculo vicioso en que se encontraban atrapados esos países. | UN | لذا فإن الحل يكمن في شطب الديون من أجل كسر طوق المديونية المحكم حول هذه البلدان. |
16. Asimismo, Argelia hace un llamamiento para que se examine el problema de la deuda con miras a su condonación y alivio, incluso para los países de ingresos intermedios, así como la posibilidad de una reconversión de dicha deuda en participaciones en el capital. | UN | 16 - وتدعو الجزائر أيضا إلى استعراض مسألة الديون من أجل إلغائها وتخفيف عبئها، بما في ذلك ديون البلدان ذات الدخل المتوسط، وإمكانية تحويل الديون إلى مشاركة رأسمالية. |
SOLUCIONES PARA LA GESTIÓN DE la deuda en APOYO DEL COMERCIO Y EL DESARROLLO | UN | حلول إدارة الديون من أجل التجارة والتنمية |
El orador arroja dudas acerca de la eficacia de la contribución de las últimas iniciativas para el alivio de la deuda a la realización, por parte de los países en desarrollo, de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. | UN | وأبدى شكوكه بالنسبة لفاعلية المبادرات الأخيرة الرامية إلى تخفيف عبء الديون من أجل مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |