"الذخيرة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • municiones a
        
    • munición a
        
    • las municiones por debajo de
        
    • la munición
        
    El Consejo considerará asimismo la posibilidad de adoptar medidas para restringir el suministro de municiones a estas regiones. UN وسينظر المجلس أيضا في إمكانية أن يتخذ تدابير لوضع قيود على توريد الذخيرة إلى تلك المناطق.
    El Grupo no pudo determinar cuándo se transfirieron las municiones a Côte d ' Ivoire ni quién lo hizo. UN ولم يتمكن الفريق من تحديد الوقت الذي جرى فيه نقل الذخيرة إلى كوت ديفوار أو الجهة التي قامت بالنقل.
    Transferencia de municiones a Libia en las que participaron los Emiratos Árabes Unidos, Armenia, Albania y Ucrania UN عمليات نقل الذخيرة إلى ليبيا التي شاركت فيها الإمارات العربية المتحدة وأرمينيا وألبانيا وأوكرانيا
    El titular de un permiso de armas de fuego no podrá entregar el arma de fuego o munición a ninguna otra persona. UN ولا يجوز لحائز ترخيص السلاح الناري نقل السلاح الناري أو الذخيرة إلى أي شخص آخر.
    Por consiguiente, el período en que disminuye la calidad de las municiones por debajo de los límites aceptables puede variar substancialmente dependiendo, en primer lugar, de las condiciones de explotación y las características del diseño. UN وبالتالي قد تختلف المدة اللازمة لتنخفض جودة الذخيرة إلى حدود غير مقبولة اختلافاً كبيراً، في المقام الأول، باختلاف ظروف الاستعمال وخصائص التصميم.
    Como sucede con cualquier maquinaria, los mecanismos se hacen menos fiables y aumenta la probabilidad de que la munición se convierta en un REG; UN والأجهزة شأنها في ذلك شأن أي جهاز آخر، تتناقص موثوقيتها، مما يزيد من احتمال تحوّل الذخيرة إلى متفجرات من مخلّفات الحرب.
    El Gobierno de Rwanda informó al Grupo de ejemplos del suministro de municiones a las FDLR a finales de 2012 y principios de 2013. UN وأبلغت حكومة رواندا الفريق بأمثلة على إمدادات الذخيرة إلى القوات الديمقراطية في أواخر عام 2012 وأوائل عام 2013.
    Enterprise World Airways y los envíos de municiones a Zimbabwe UN شركة الخطوط الجوية Enterprise World Airways ونقل شحنات الذخيرة إلى زمبابوي
    Los esfuerzos de desarme deberían ir acompañados por la restricción del suministro de municiones a agentes no estatales, a belicistas y a bandas delictivas organizadas, dondequiera que estén. UN وينبغي أن تسير جهود نزع السلاح جنبا إلى جنب مع تقليص إمدادات الذخيرة إلى الأطراف من غير الدول وتجار الحروب وعصابات الجريمة المنظمة، أينما كانوا.
    a) Al país aportante se le reembolsarán los gastos de transporte de municiones a la zona de la misión y de regreso de ella; UN )أ( تسديد التكاليف إلى البلد المساهم بقوات فيما يخص نقل الذخيرة إلى منطقة البعثة ومنها؛
    Inmediatamente después de ello, el avión hizo vuelos de ida y vuelta entre Monrovia y Abidján (Côte d ' Ivoire) para llevar más de 100 toneladas de municiones a Liberia. UN وعقب ذلك، بدأت الطائرة رحلات بين مونروفيا وأبيدجان (كوت ديفوار) لنقل أكثر من مائة طن من الذخيرة إلى ليبريا.
    En ese artículo se establece que quienquiera que a sabiendas dé refugio, asistencia, suministros, armas o municiones a ese tipo de sociedad o banda o facilite sus actividades será reprimido con un mínimo de tres años y un máximo de cinco años de reclusión. UN وتنص المادة على أن أي شخص يقدم الملاذ أو المساعدة أو المعدات أو الأسلحة أو الذخيرة إلى جماعة أو زمرة من هذا النوع أو يقوم بتسهيل أعمالها، عن قصد، يعاقب بالسجن مع الأشغال الشاقة لمدة تتراوح بين 3 و 5 سنوات.
    Las embajadas de la República Checa expiden principalmente certificados de transporte de armas para la importación permanente de armas o municiones a solicitud de los extranjeros que quieran importar armas o municiones a la República Checa. UN وتقوم سفارات الجمهورية التشيكية بشكل رئيسي بإصدار شهادات شحن الأسلحة لاستيراد الأسلحة أو الذخيرة الدائم للأجانب الذين يرغبون في توريد الأسلحة أو الذخيرة إلى الجمهورية التشيكية .
    El Consejo de Seguridad toma conocimiento con seria preocupación del flujo constante de suministros de armas y municiones a Somalia procedentes de otros países, así como de informaciones que hablan de adiestramiento de milicianos y planes de importantes ofensivas en las regiones meridional y nororiental del país. UN " ويلاحظ مجلس الأمن بقلق بالغ استمرار تدفق الأسلحة وإمدادات الذخيرة إلى الصومال من بلدان أخرى، وما أبلغ عنه من تدريب المليشيات ووضع الخطط لعمليات هجوم كبيرة في الأجزاء الجنوبية والشمالية الشرقية من البلد.
    a) Sobre el transporte de armas o municiones a un Estado miembro de la Unión Europea en cuyo territorio o por cuyo territorio vayan a transportarse las armas o municiones; UN (أ) المعلومات المتعلقة بنقل الأسلحة أو الذخيرة إلى الدولة العضو في الاتحاد الأوروبي التي ستنقل تلك الأسلحة أو الذخيرة فوق أراضيها أو عبرها؛
    El 12 de marzo de 2003 el Presidente del Consejo de Seguridad emitió una declaración (S/PRST/2003/2) en nombre del Consejo, en que observaba con profunda preocupación que proseguía el suministro de armas y municiones a Somalia y pedía a todos los Estados y demás actores que aplicaran escrupulosamente el embargo de armas. UN 5 - في 12 آذار/مارس 2003، أصدر رئيس مجلس الأمن بيانا (S/PRST/2003/2) باسم المجلس، لاحظ فيه بقلق بالغ استمرار تدفق الأسلحة وإمدادات الذخيرة إلى الصومال. ودعا جميع الدول والجهات الفاعلة الأخرى إلى الامتثال بدقة للحظر على توريد الأسلحة.
    Poco Gustav ayudó a menudo ayudan a entregar munición a la línea del frente hasta que un día, Open Subtitles جوستاف الصغير غالباً ما كان يساعد بإيصال الذخيرة إلى الخطوط الأمامية حتى يوماً ما
    Y más humo... envió esa munición a un apartado postal a su nombre en Virginia. Open Subtitles ومن ثم المزيد من الدخان أرسل تلك الذخيرة إلى صندوق بريد مسجل بإسمه في "فرجينيا".
    Por consiguiente, el período en que disminuye la calidad de las municiones por debajo de los límites aceptables puede variar sustancialmente dependiendo, en primer lugar, de las condiciones de explotación y las características de diseño. UN وبالتالي قد تختلف المدة اللازمة لتنخفض جودة الذخيرة إلى حدود غير مقبولة اختلافاً كبيراً، في المقام الأول، باختلاف ظروف الاستعمال وخصائص التصميم.
    Por consiguiente, el período en que disminuye la calidad de las municiones por debajo de los límites aceptables puede variar sustancialmente dependiendo, en primer lugar, de las condiciones de explotación y las características de diseño. UN وبالتالي قد تختلف المدة اللازمة لتنخفض جودة الذخيرة إلى حدود غير مقبولة اختلافاً كبيراً، في المقام الأول، باختلاف ظروف الاستعمال وخصائص التصميم.
    Adaptar la sensibilidad del sistema detonador de la munición en función de las características de esas zonas. UN تقييم المعدل الجديد لتحول الذخيرة إلى متفجرات من مخلفات الحرب المنتظر من أجل التفاوض مع الجهة المُصْدرة للأوامر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more