También agradecemos a todos los miembros de la Mesa, a la Secretaria General Adjunta, Sra. Sorensen, y al personal de la secretaría del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | كما نتوجه بالشكر إلى جميع أعضاء المكتب وإلى وكيلة اﻷمين العام سورنسن وموظفي أمانة الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة. |
Ese derecho quedó plasmado en la Declaración y Programa de Acción de Viena y en la Declaración con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | وقد أيد هذه الفكرة إعلان وبرنامج عمل فيينا والاعلان بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة. |
Aquí, en esta gran asamblea mundial, dejemos que nuestros corazones enciendan una nueva antorcha que brille en el nuevo camino hacia la paz mundial a partir del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | وهنا في هذه الجمعية العالمية العظيمة، دعوا قلوبنا تشعل مشعلا جديدا ليشرق على الطريق الجديد المفضي إلى السلم العالمي، ابتداء من الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة وما بعدها. |
el cincuentenario de las Naciones Unidas brinda oportunidad de rever, por último, el sistema de las Naciones Unidas a ese respecto. | UN | ولعل الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة تتيح لهذه اﻷخيرة فرصة لمراجعة منظومة اﻷمم المتحدة بهذا الشأن. |
Se estuvo de acuerdo en que el cincuentenario de las Naciones Unidas fue una de esas ocasiones. | UN | وقد اتفق الرأي على أن الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة هي من بين هذه اﻷوقات. |
El quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, que se celebrará el próximo año, coincide con el que marca el fin de la segunda guerra mundial. | UN | إن الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة في العام القادم تتزامن مع الذكرى السنوية الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية. |
Al propio tiempo, el Comité Preparatorio proporcionó a los Estados Miembros actualizaciones sobre las actividades de planificación y coordinación de la secretaría del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت ذاته، زودت اللجنة التحضيرية الدول اﻷعضاء بمعلومات منتظمة مستكملة عن تخطيط وتنسيق أنشطة أمانة الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة. |
Es apropiado y necesario que, en ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas, los Jefes de Gobierno y los Jefes de Estado adopten una declaración solemne al respecto dentro de unos pocos días. De no ser así, ello habría llamado la atención. | UN | إنه لمن المناسب تماما أن يعتمد رؤساء الدول والحكومات إعلانا رصينا في مناسبة الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة، التي ستحل في غضون أيام قليلة ﻷن مرور المناسبة بدون اعتماد اﻹعلان ستكون لافتا لﻷنظار بكل تأكيد. |
Con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas, tengo el orgullo de manifestar que Papua Nueva Guinea compromete su plena adhesión a los principios y objetivos de la Organización. | UN | وبمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة أعتز بالقول إن بابوا غينيا الجديدة تتعهد بالالتزام الكامل بمبادئ وأهداف هذه المنظمة. |
Es absolutamente lógico que la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas suscite una serie de estudios sobre el futuro de la Organización. | UN | ومن المناسب تماما أن يكون الاقتراب من الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة قد أسفر عن مجموعة متنوعة من الدراسات الجادة عن مستقبل المنظمة. |
Por ello, creo que ahora, en ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas, nuestra mayor obligación es la de aprovechar este nuevo comienzo. | UN | لهذا أعتقد أن أهم واجب يتعين علينا القيام به اﻵن، في مناسبة الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة، هو اغتنام فرصة هذه البداية الجديدة. |
Hoy, en 1995, reflexionamos no sólo acerca del cincuentenario de las Naciones Unidas, sino también respecto del décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud. | UN | ونحـــن لا نتفكر اليوم، في عام ١٩٩٥، في الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة فحسب، بل أيضا في الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب. |
De un total de 4.252 empleados interrogados en el estudio efectuado a escala mundial con ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas, sólo el 3,5% expresó la opinión de que el nivel de remuneración constituía un impedimento para la contratación de los candidatos más calificados. | UN | ومن بين ٢٥٢ ٤ موظفا تم استجوابهم في الدراسة الاستقصائية التي أجريت على نطاق عالمي بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة، ذكر ٥,٣ في المائة فقط ممن تم استجوابه أن مستوى اﻷجور يعتبر عائقا في تعيين أفضل المرشحين تأهيلا. |
En ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas, que celebraremos el año próximo, debemos ser testigos de un esfuerzo internacional concertado para cumplir la meta principal de la Carta de la Organización, es decir, salvar a las generaciones presentes y futuras del flagelo de la guerra. | UN | وينبغي أن تشهد مناسبة الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة التي سنحتفل بها في العام المقبل، جهدا دوليا متضافرا من أجل تحقيق الهدف الرئيسي لميثاق منظمتنا، وهو إنقاذ هذا الجيل واﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
Cabe esperar que el cincuentenario de las Naciones Unidas inaugure una era de confianza y buena voluntad renovadas entre todas las partes interesadas. | UN | وأعرب عن أمله في أن تؤذن الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة ببدء عصر من الثقة وحُسن النية المتجددين فيما بين جميع اﻷطراف المعنية. |
el cincuentenario de las Naciones Unidas no es sinónimo del cincuentenario del fin de la segunda guerra mundial. Ciertamente, es mucho más. | UN | إن الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة ليست مجرد ذكرى مرادفة للذكرى الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية، بل هي بالفعل أكثر من ذلك. |
84. La Directora interina dijo que el cincuentenario de las Naciones Unidas constituía una muy buena oportunidad para reflexionar sobre su papel futuro, prestando debida atención a los principios expuestos en su Carta. | UN | ٤٨ - وقالت المديرة باﻹنابة إن الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة تتيح فرصة جيدة للغاية ﻹعمال النظر في دورها مستقبلا، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمبادئ المكرسة في ميثاقها. |
Hace dos años, en el cincuentenario de las Naciones Unidas, los líderes mundiales emprendieron la tarea de brindar al siglo XXI una Organización suficientemente equipada, financiada y estructurada como para servir de forma efectiva a los pueblos en cuyo nombre fue creada. | UN | قبل سنتين، وفي الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة، تعهد قادة العالم بإعطاء القرن الحادي والعشرين منظمة مجهزة وممولة وتملك الهياكل اللازمة لتخدم بفعالية الشعوب التي أنشئت باسمها. |
Mi delegación espera que en el cincuentenario de las Naciones Unidas la reestructuración de la Organización y, en especial, la reforma del Consejo de Seguridad se hayan llevado a cabo de conformidad con los intereses de todos sus Miembros, a fin de que las Naciones Unidas puedan contribuir más eficazmente a garantizar la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويأمل وفدي أن تكون عملية اعادة هيكلة المنظمة وبصفة خاصة اصلاح مجلس اﻷمن قد تحققت بحلول الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة على نحو يتفق مع مصالح اﻷعضاء كافة، حتى يمكن لﻷمم المتحدة أن تسهم على نحو أكثر فعالية في كفالة السلم واﻷمن الدوليين. |
También se refirió a una labor en colaboración entre el INSTRAW y el UNIFEM, la publicación conjunta La mujer y las Naciones Unidas, 1945-1995, que se preparó para conmemorar el quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. | UN | وأشارت كذلك الى التعاون بين المعهد الدولي والصندوق اﻹنمائي للمرأة، والى المنشور المشترك المعنون " المرأة في اﻷمم المتحدة ١٩٤٥-١٩٩٥ " ، الذي أعد بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة. |
Con la amplia gama de acontecimientos que ya se han programado para 1995, año en que se cumple el quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, parecería difícil encajar la conferencia propuesta en ese año. | UN | ومع كثرة عدد اﻷحداث التي سبق ان خطط لها لعام ١٩٩٥ الذي يصادف الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة، يبدو من الصعب إدراج المؤتمر المقترح بين أحداث تلك السنة. |