"الذكور والإناث في" - Translation from Arabic to Spanish

    • hombres y mujeres en
        
    • niños y niñas en
        
    • varones y mujeres en
        
    • mujeres y hombres en
        
    • masculina y femenina en
        
    • los hombres y las mujeres en
        
    • los géneros en
        
    • hombres y mujeres a
        
    • los niños y las niñas en
        
    • masculinos y femeninos en
        
    • por género en
        
    • niñas y de niños
        
    • alumnos y alumnas en
        
    La diferencia en las tasas de alfabetización en hombres y mujeres en Asia y África parecen también estar aumentando. UN كما يبدو أن الفجوة في معدلات محو الأمية بين الذكور والإناث في آسيا وأفريقيا في اتساع.
    En términos generales la presencia de hombres y mujeres en los tres sectores es relativamente equitativa. UN فبصفة عامة، يتسم وجود الذكور والإناث في القطاعات الثلاثة بالإنصاف نسبيا.
    La proporción de empleados hombres y mujeres en el Ministerio es aproximadamente equivalente, sin embargo las mujeres aún no están suficientemente representadas en puestos directivos. UN وإن نسبة الموظفين من الذكور والإناث في الوزارة متساوية تقريبا، غير أن المرأة ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا في المناصب الإدارية.
    Se encuentra aquí en peligro uno de los sectores en los que el África subsahariana ha obtenido mejores resultados: la reducción de desigualdades entre niños y niñas en la matriculación escolar. UN وهنا يمكن أن يكون في خطر مجال من المجالات التي أبلت فيها البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء بلاءً حسناً، ألا وهو الحد من أوجه اللامساواة بين الذكور والإناث في الالتحاق بالمدارس.
    La disparidad numérica entre varones y mujeres en el alumnado de los institutos de formación profesional puede atribuirse a diversas razones. UN ويمكن أن يُعزى التفاوت في عدد الطلاب بين الذكور والإناث في معاهد التدريب المهني إلى عدة أسباب.
    Proporción de mujeres y hombres en puestos sujetos a distribución geográfica, 2005 a 2009 UN السابع عشـر - نسبة الذكور والإناث في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، 2005-2009
    Su objetivo era establecer estructuras e instrumentos de apoyo para reducir la segregación de hombres y mujeres en los medios de comunicación. UN ويرمي هذا الجهد إلى إعداد هياكل وأدوات دعم للحد من التفرقة بين الذكور والإناث في وسائط الإعلام.
    Esto indica una tendencia hacia un mayor equilibrio entre hombres y mujeres en la sociedad. UN وتشير هذه البيانات إلى حركة نحو قيام توازن أفضل بين الذكور والإناث في المجتمع.
    Se comprobaron desigualdades entre los sueldos de hombres y mujeres en la Municipalidad de Jerusalén. UN وظهر أن هناك تفاوتاً في الأجور بين الذكور والإناث في بلدية القدس.
    Parados y solicitantes de empleo (hombres y mujeres) en los centros nacionales de formación profesional permanente UN العاطلون/طالبو الاستخدام من الذكور والإناث في المراكز الوطنية للتدريب المهني
    Tasa de empleo de hombres y mujeres en los diferentes sectores UN الإناث الجدول2 - معدل عمالة الذكور والإناث في مختلف القطاعات
    Preocupa al Comité la diferencia que existe entre hombres y mujeres en el sistema educativo, a nivel de la enseñanza superior. UN 232 - ويساور اللجنة القلق إزاء الهوة القائمة بين الذكور والإناث في النظام التعليمي على المستوى الجامعي.
    Preocupa al Comité la diferencia que existe entre hombres y mujeres en el sistema educativo, a nivel de la enseñanza superior. UN 27 - ويساور اللجنة القلق إزاء الهوة القائمة بين الذكور والإناث في النظام التعليمي على المستوى الجامعي.
    Se debe hacer especial énfasis en la reforma de la legislación de sucesiones, para estipular que se debe considerar por igual a los herederos hombres y mujeres en la distribución de la tierra, e impedir que se desherede a las mujeres y las niñas. UN ويجب التشديد بشكل خاص على إصلاح قوانين الميراث لتنص على معاملة متساوية للورثة من الذكور والإناث في توزيع الأراضي ومنع حرمان النساء والفتيات من الميراث.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado porque continúan las desigualdades entre niños y niñas en todos los niveles de enseñanza, en particular en la formación profesional y la educación superior. UN ولا تزال اللجنة قلقة مع ذلك من استمرار التفاوت بين الذكور والإناث في جميع مستويات التعليم، وبخاصة في مجال التدريب المهني والتعليم العالي.
    No existe discriminación entre varones y mujeres en el acceso a los servicios educativos, sanitarios y sociales y a la realización de transacciones legales. UN ولا تمييز بين الذكور والإناث في الانتفاع من الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية والمعاملات القانونية.
    XVII. Proporción de mujeres y hombres en los puestos sujetos a distribución geográfica, UN السابع عشر - نسبة الذكور والإناث في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، 2004-2008
    Por una parte, esa mejora dio lugar a un aumento de la participación masculina y femenina en el mercado laboral y, por otra, a una disminución de las tasas de desempleo. UN وقد أدى هذا التحسن، من جهة، إلى زيادة معدل مشاركة الذكور والإناث في سوق العمل، ومن جهة أخرى، إلى نقص معدلات البطالة.
    Los recursos económicos pueden repercutir en la igualdad de participación de los hombres y las mujeres en las actividades recreativas. UN وقد تكون للموارد الاقتصادية أثر على المساواة في مشاركة الذكور والإناث في الأنشطة الترويحية.
    Las disparidades entre los géneros en los índices de alfabetización en Asia y África parecen estar aumentando. UN فمن الواضح أن الفجوة بين معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين الذكور والإناث في آسيا وأفريقيا تتسع.
    ii) Los debates celebrados por el Comité durante su 30.º período de sesiones, en mayo de 2003, en relación con un proyecto de observación general sobre el artículo 3 del Pacto (igual título de hombres y mujeres a gozar de todos los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el Pacto), que complementaron la jornada de debate general de su 28.º período de sesiones, celebrado en mayo de 2002; UN `2` المناقشات التي أجرتها اللجنة في دورتها الثلاثين، المعقودة في أيار/مايو 2003، بشأن مشروع تعليق عام على المادة 3 من العهد (مساواة الذكور والإناث في حق التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية)، كمتابعة ليوم المناقشة العامة الذي عقدته في دورتها الثامنة والعشرين في أيار/مايو 2002؛
    Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para señalar que, en la actualidad, Mozambique prácticamente ha alcanzado la paridad entre los niños y las niñas en la escuela primaria. UN ونودّ أن نغتنم هذه الفرصة، لنبيّن في هذه المرحلة من الزمن أن موزامبيق قد بلغت المساواة تقريبا بين الذكور والإناث في مرحلة التعليم الأساسي.
    Cuando efectúan nombramientos, los organismos gubernamentales deben consultar a la Oficina de la Mujer del territorio, especificar si se consideró la candidatura de mujeres, e indicar la proporción de miembros masculinos y femeninos en cada consejo de administración. UN ويُطلب من الهيئات الحكومية التشاور مع مكتب إقليم العاصمة المعني بالمرأة عند إجراء التعيينات، وتحديد ما إذا كان قد نظر في تعيين نساء، وتقديم المشورة بشأن نسبة الأعضاء الذكور والإناث في كل مجلس.
    Cuadro 9: Distribución por género en la UNODC en el Cuadro Orgánico y categorías superiores en los años 2005 y 2009 UN الجدول 9: توزيع الذكور والإناث في المكتب على مستوى الفئة الفنية وما فوقها لعامي 2005 و2009
    24. Número de niñas y de niños (Sección de enseñanza) 153 UN 24 - يبين عدد الذكور والإناث في (القسم التعليمي) 167
    Cuadro 5: Matrícula de alumnos y alumnas en los grados distintos de los grados 1-12 UN الجدول ٥ - عدد المقيدين من المتعلمين الذكور واﻹناث في صفوف أخرى خلاف الصفوف اﻷول إلى الثاني عشر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more