"الذهنية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • intelectual o
        
    • intelectuales o
        
    • mental o
        
    • intelectual y
        
    • o mental
        
    Los usuarios más frecuentes de esos servicios eran personas que sufrían una discapacidad intelectual o psiquiátrica, en particular los autistas. UN وكان أكثر المستخدمين لهذه الخدمات الأشخاص الذين يعانون من الإعاقة الذهنية أو النفسية، ولا سيما المصابون بالتوحد.
    Artículo 5: Pese a lo dispuesto en el artículo 4 supra, se podrá reducir la duración del trabajo de las personas ocupadas en labores que sean particularmente penosas en los planos físico, intelectual o nervioso, insalubres, peligrosas o que acarreen determinadas molestias. UN المادة ٥: استثناءً من المادة ٤ السابقة، يجوز تخفيض مدة العمل لﻷشخاص الذين يشتغلون بأعمال مرهقة بوجه خاص من الناحية البدنية أو الذهنية أو العصبية، أو تكون غير صحية أو خطرة أو تنطوي على قيود خاصة.
    Muchas personas con discapacidad intelectual o psicosocial estaban internadas en instituciones. UN وأضافت اللجنة أن العديد من الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية والاجتماعية يعيشون في مؤسسات الرعاية.
    Más de 600 millones de personas de todo el mundo tienen minusvalías físicas, intelectuales o mentales de algún tipo, lo cual equivale a aproximadamente el 10% de la población mundial. UN وثمة 600 مليون شخص في جميع أنحاء العالم يعانون من شكل أو آخر من أشكال الإعاقة البدنية أو الحسية أو الذهنية أو العقلية، وهو ما يعادل نسبة 10 في المائة من سكان العالم تقريبا.
    Solo el 1,7% del total de niños y jóvenes que reciben educación lo hacen fuera de las formas ordinarias de enseñanza, es decir, en instituciones de enseñanza para alumnos con deficiencias intelectuales o en escuelas especiales para niños con determinadas discapacidades. UN ويتلقى 1.7 في المائة فقط من جميع التلاميذ من الأطفال والشباب تعليمهم خارج نطاق أشكال التعليم العادية، أي في المدارس الخاصة بالتلاميذ الذين يعانون من الإعاقة الذهنية أو في المدارس الخاصة بالأطفال المصابين بإعاقات معيّنة.
    Estas cartas de derechos y libertades prohíben la discriminación, en particular por motivos de raza, origen nacional o étnico, color, religión, sexo, edad o incapacidad mental o física. UN وتمنع دساتير الحقوق والحريات هذه التمييز القائم على جملة أسس من بينها العنصر أو الأصل القومي أو العرقي أو اللون أو الدين أو الجنس أو السن أو الإعاقة الذهنية أو الجسدية.
    35. El Comité toma nota del régimen jurídico que permite el internamiento de las personas con discapacidad, incluidas las personas con discapacidad intelectual y psicosocial ( " enfermedad mental " ), en establecimientos especiales. UN 35- تحيط اللجنة علماً بالنظام القانوني الذي يسمح بوضع الأشخاص ذوي الإعاقة في مؤسسات الرعاية، ويشمل ذلك الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية ( " الأمراض العقلية " ).
    En muchos países la legislación en vigor permite declarar incapaz a una persona por deficiencia mental, intelectual o sensorial y atribuir a un tutor la capacidad jurídica para actuar en su nombre. UN فالتشريعات الحالية السارية في بلدان عديدة تبيح الحجر على الأشخاص أو إعلان عدم أهليتهم على أساس عاهاتهم العقلية أو الذهنية أو الحسية، ومنح الوصي الأهلية القانونية للتصرف باسمهم.
    La discapacidad múltiple denota las situaciones en que coexisten simultáneamente dos o más tipos de discapacidad -- visual, auditiva, del habla, física, intelectual o psiquiátrica. UN وتشير الإعاقات المتعددة إلى الحالة التي يوجد فيها في نفس الوقت نوعان أو أكثر من الإعاقة، البصرية أو السمعية أو الكلامية أو البدنية أو الذهنية أو النفسية.
    Los programas de promoción del empleo de las personas con discapacidad deberían ampliarse a todas las personas con discapacidad y centrarse especialmente en las mujeres y los jóvenes con discapacidad, las personas con discapacidad intelectual o psicosocial y otros grupos potencialmente vulnerables. UN وينبغي للبرامج التي تركز على تعزيز عمالة الأشخاص ذوي الإعاقة أن تشمل جميع هذه الفئة، مع التركيز بشكل خاص على النساء والشباب ذوي الإعاقة والأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية والاجتماعية وغيرها من الفئات الضعيفة المحتملة.
    Por tanto, los Estados deben velar por que estas personas reciban formación profesional en entornos inclusivos y se tenga en cuenta a los grupos más marginados, como las personas con discapacidad intelectual o psicosocial. UN ومن ثم، ينبغي للدول أن تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة التدريب المهني في سياقات تشمل الجميع وأن تشمل أكثر الفئات تهميشاً، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية.
    Todos los ciudadanos, sin distinción de género, discapacidad física, sensorial, intelectual o mental o nacionalidad, reciben de servicios médicos y de sanidad pública de la misma calidad. UN فكل المواطنين، بصرف النظر عن الجنسية أو نوع الجنس أو الإعاقة البدنية أو الحسية أو الذهنية أو العقلية، يتلقون نفس نوعية الخدمات الطبية والخدمات الصحية العامة.
    También le preocupa la ausencia de información acerca de personas con discapacidad intelectual o psicosocial que hayan sido eliminadas del padrón electoral por motivo de su discapacidad. UN ويقلقها أيضاً عدم توفر معلومات عن الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو الإعاقة النفسية الاجتماعية الذين حُذفت أسماؤهم من القوائم الانتخابية بسبب إعاقتهم.
    Indiquen si esas normas permiten a las personas con discapacidad, especialmente a las personas con discapacidad intelectual o psicológica, ejercer su derecho de voto y participar en la vida política. UN ويرجى بيان ما إذا كانت هذه القواعد تتيح للأشخاص ذوي الإعاقة، لا سيما الأشخاص ذوو الإعاقات الذهنية أو النفسية، ممارسة حقهم في التصويت والمشاركة في الحياة السياسية.
    También recomendó que se modificara la Ley de extranjería a fin de eliminar los requisitos que discriminaban a las personas con discapacidad intelectual o psicosocial. UN كما أوصت اللجنة بتعديل قانون الأجانب من أجل إلغاء التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية(22).
    Todos los votantes que necesitan asistencia para votar, incluidas las personas con discapacidades intelectuales o psicológicas, pueden solicitarla. UN ويمكن لجميع الناخبين الذين هم بحاجة إلى العون في عملية التصويت أن يلتمسوا ذلك العون، شأنهم في ذلك شأن الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية.
    Aun en los Estados que gozan de una situación económica relativamente buena y están próximos a cumplir el objetivo de la enseñanza primaria universal, las tasas de escolarización varían en función del tipo de impedimento: en general, los niños con impedimentos físicos exhiben mejores resultados que los niños con deficiencias intelectuales o sensoriales. UN وحتى في الدول الموسرة نسبيا والأقرب إلى تحقيق الهدف المتمثل في توفير التعليم الابتدائي للجميع، تختلف معدلات الالتحاق بالمدارس باختلاف نوع الإعاقة، حيث يرتاد الأطفال ذوو الإعاقة البدنية المدارس عموما بأكثر مما يرتادها الأطفال ذوو الإعاقة الذهنية أو الحسية.
    En ese sentido, se subrayó que era necesario prestar particular atención al progreso de los grupos de personas con discapacidad expuestas a factores adicionales de marginación, entre ellas las personas con discapacidades mentales, intelectuales o psicosociales y las que tienen varias formas de discapacidad. UN وفي هذا الصدد، تم التأكيد على أنه ينبغي إعارة اهتمام خاص للنهوض بفئات الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يواجهون مستويات أخرى من التهميش، ومنهم الأشخاص ذوو الإعاقات العقلية أو الذهنية أو النفسية الاجتماعية، والأشكال المتعددة من الإعاقات.
    En la sección 15 de la Carta se establece que toda persona es igual ante la ley y tiene derecho a igual protección e igual beneficio de la ley sin discriminación basada en la raza, el origen nacional o étnico, el color, la religión, el sexo, la edad, o discapacidad mental o física. UN وتضمن المادة 15 من الميثاق لكل فرد الحق في المساواة أمام القانون وبموجب القانون والحق في المساواة في الحماية والإفادة من القانون من دون تمييز استنادا إلى العرق أو الجنسية أو الأصل الإثني، أو اللون أو الدين أو الجنس أو العمر أو الإعاقة الذهنية أو البدنية.
    La ley permite brindar una protección especial a las personas que soliciten la condición de refugiado y no tengan capacidad jurídica por motivo de discapacidad mental o que, por cualquier otro motivo, se considere que son especialmente vulnerables. UN وبموجب هذا القانون، تُكفل حماية خاصة للأشخاص الذين يلتمسون اللجوء والعاجزين قانوناً بسبب الإعاقة الذهنية أو الذين يعتبرون، لأي سبب آخر، معرضين على نحو خاص.
    35. El Comité toma nota del régimen jurídico que permite el internamiento de las personas con discapacidad, incluidas las personas con discapacidad intelectual y psicosocial ( " enfermedad mental " ), en establecimientos especiales. UN 35- تحيط اللجنة علماً بالنظام القانوني الذي يسمح بوضع الأشخاص ذوي الإعاقة في مؤسسات الرعاية، ويشمل ذلك الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية ( " الأمراض العقلية " ).
    El Estado Parte sostiene que, aparte de esos casos, sólo se permite cambiar de apellido en casos excepcionales, cuando una negativa pondría en peligro el bienestar físico o mental del solicitante. UN وتذكر الدولة الطرف أنه لا يسمح بتغيير اﻷلقاب خارج نطاق هذه الفئات إلا في حالات استثنائية، يهدد فيها الرفض السلامة الذهنية أو البدنية لمقدم الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more