"الذين تتراوح أعمارهم ما بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de entre
        
    • de edades comprendidas entre los
        
    • con edades comprendidas entre los
        
    • de edades entre los
        
    • comprendidos entre los
        
    • cuya edad está comprendida entre
        
    • menores de
        
    • que jóvenes de
        
    • que los niños de
        
    • niños de edades comprendidas entre
        
    Tasa de desempleo de los jóvenes de entre 15 y 24 años UN معدل البطالة بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و 24 عاما
    Sin embargo, el SPT constató la existencia de casos en que menores de entre 15 y 17 años estaban detenidos junto con adultos. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة الفرعية بعض حالات احتجاز القاصرين الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 سنة و17 سنة مع أشخاص بالغين.
    El Tribunal de Menores juzga a los autores de delitos de entre 14 y 18 años. UN ولمحكمة الأحداث ولاية قضائية على جميع مرتكبي الجرائم الذين تتراوح أعمارهم ما بين 14 و18 سنة.
    Las parejas de edades comprendidas entre los 45 y 64 años sin hijos en casa eran las que tenían un nivel económico más alto. UN ويتمتع بأعلى مستوى اقتصادي الأزواج الذين تتراوح أعمارهم ما بين 45 و64 سنة والذين معاً بدون أطفال.
    La máxima incidencia de casos de SIDA se registra en el grupo de edades comprendidas entre los 20 y los 29 años, que representa el 54,76% del total de casos de SIDA. UN وأكبر نسبة لانتشار حالات الإصابة بالإيدز يمكن أن نجدها في أوساط فئة الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم ما بين 20 و 29 سنة.
    y productivo 45. Tasa de desempleo de jóvenes con edades comprendidas entre los 15 y los 24 años, por sexo y totalf UN 45- معدل البطالة بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و 24 سنة، للذكور والإناث وللإثنين معا(و)
    Es de conocimiento público que uno de cada cuatro hombres negros de entre 20 y 29 años de edad está encarcelado o en libertad bajo palabra, en libertad vigilada o condicional. UN والمعروف أن شخصا واحدا من بين كل أربعة من الذكور السود الذين تتراوح أعمارهم ما بين ٠٢ و٩٢ سنة يكون إما في السجن أو مطلقا سراحه بشروط أو تحت المراقبة.
    vi) Reclutamiento para academias militares. Garantizar por todos los medios que los niños de entre 15 y 18 años en programas de estudio militares no serán involucrados en la participación en conflictos armados. UN `٦` التجنيد لغرض اﻷكاديميات العسكرية: اتخاذ جميع التدابير لضمان كون اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين ٥١ و٨١ سنة والمشاركين في برامج دراسات عسكرية لا يشتركون في نزاعات مسلحة.
    En 1999, sólo el 49% de los niños de entre 7 y 11 años y el 48% de los niños de entre 12 y 17 años asistían a la escuela. UN ففي عام 1999، لم تزد نسبة الأطفال الملتحقين بالمدارس عن 49 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 7 سنوات و 11 سنة، و 49 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و 17 سنة.
    Los menores reciben protección especial en virtud de la legislación portuguesa, que castiga con la pena de penitenciaría de seis meses a cinco años a toda persona que fomente o facilite la prostitución de niños de entre 14 y 16 años de edad. UN والقصَّر مشمولون بحماية خاصة بموجب القانون البرتغالي، الذي يعاقب أي شخص يروج أو يسهل بغاء الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 14 و 16 عاما بالسجن لمدة ستة أشهر إلى خمس سنوات.
    También preocupa al Comité que la prostitución infantil constituye un problema grave en el Estado Parte y que los niños de entre 14 y 18 años no están legalmente protegidos contra su prostitución y su utilización en la pornografía. UN ويقلقها أن بغاء الأحداث تمثل مشكلة حادة في الدولة الطرف، وأن الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 14 و18 سنة ليسوا مشمولين بالحماية بموجب القانون من الانخراط في البغاء والأنشطة المتعلقة بالمواد الإباحية.
    Preocupa especialmente al Comité que en los casos en que están involucrados menores de entre 16 y 18 años sospechosos de haber cometido un grave delito penal de carácter violento y/o sexual: UN واللجنة قلقة بشكل خاص إذ تلاحظ أنه في الحالات التي يُتهم فيها المجرمون الأحداث الذين تتراوح أعمارهم ما بين 16 و18 سنة بارتكاب جريمة خطيرة تنطوي على العنف أو الجنس أو كليهما، يصبح من الممكن:
    Sólo está permitido el empelo remunerado de niños de edades comprendidas entre los 13 y 16 años cuando se lleva a cabo en las vacaciones escolares de verano, puesto que la asistencia a clases es obligatoria para ese grupo de edad. UN وعندما يعمل الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 13 و16 سنة مقابل أجر، فِإنهم يفعلون ذلك خلال أيام العطلات حيث إن الحضور إلى المدرسة إلزامي لهذه الفئة العمرية.
    231. Cada trabajador debe trabajar un promedio de 40 horas semanales, pero los adolescentes de edades comprendidas entre los 15 y los 18 años no deben trabajar más de 35 horas semanales. UN 231- ويعمل الموظف 40 ساعة في المتوسط أسبوعياً، ولكن البالغين الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 إلى 18 عاماً فينبغي ألا يعملوا أكثر من 35 ساعة أسبوعياً.
    Agregó que el artículo 15 del Código Penal disponía expresamente que los menores de 7 años no estaban sujetos a responsabilidad penal, mientras que las personas de edades comprendidas entre los 7 y 12 años serían consideradas responsables si eran conscientes de que no debían realizar los actos que habían dado lugar a los delitos. UN وأضاف الوفد بأن المادة 15 من القانون الجنائي تنص صراحة على أن أي شخص دون سن السابعة يُعتبر غير مسؤول جنائياً، بينما يُعتبر الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم ما بين السابعة والثانية عشرة مسؤولين إذا كانوا يعلمون أنه لا ينبغي لهم ارتكاب الأفعال التي أدت إلى الجرائم.
    En concreto, las actividades estaban dirigidas a jóvenes de edades comprendidas entre los 18 y los 35 años; su origen y sus beneficiarios eran las comunidades locales, y contaban con fuertes componentes de creación de capacidad. UN وعلى وجه التحديد، كانت أنشطتها موجهة للشباب الذين تتراوح أعمارهم ما بين 18 و 35 عاما، وقد نشأت من رحم المجتمعات المحلية ولصالحها، وتضمنت مكونات قوية جدا لبناء القدرات.
    Según el informe del Ministerio de Trabajo y Bienestar Social, el 60% de las víctimas de la trata eran niños con edades comprendidas entre los 12 y los 18 años; además, el 35% eran mujeres forzadas a ejercer la prostitución, un 32% se convirtieron en empleadas domésticas, un 17% trabajaban en fábricas y un 4% en el sector pesquero. UN ووفقاً لتقرير وزارة العمل والرعاية الاجتماعية، كان 60 في المائة من ضحايا الاتجار من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و 18 عاماً، وأُرغم 35 في المائة منهم على ممارسة البغاء، وأصبح 32 في المائة منهم خادمات في المنازل، وعمل 17 في المائة في المصانع، وعمل 4 في المائة في مصائد الأسماك.
    Cerca del 81% de los niños liberianos de edades entre los 6 y los 12 años no asisten a la escuela y, aun en el caso de los pocos que están escolarizados, sólo el 42% alcanza los niveles mínimos de logros del aprendizaje porque sufren de hambre y están trastornados. UN وحوالي 81 في المائة من الأطفال الليبيريين الذين تتراوح أعمارهم ما بين 6 سنوات و12 سنة لا يذهبون إلى المدرسة، وحتى القلة الملتحقة بالمدارس، لا يبلغ المستويات الدنيا من التحصيل الدراسي إلا 42 في المائة منهم لأنهم جائعون وغير قادرين على التركيز.
    45. Tasa de desempleo de jóvenes comprendidos entre los 15 y los 24 años, por sexo y total UN معدل البطالة لدى الشباب الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و 24 سنة، حسب الجنس، والإجمالي العالمي
    29. La juventud, por sus exigencias y sus ambiciones es la capa demográfica que refleja más que ninguna otra los cambios operados en la sociedad, puesto que este sector de la población, cuya edad está comprendida entre los 15 y los 29 años, representa más de una cuarta parte del número total de habitantes. UN ٩٢- ثم إن الشبيبة، بحكم مطالبها وطموحاتها، هي الفئة الديمغرافية التي تجسم أكثر من غيرها التغيرات التي طرأت على المجتمع ﻷن هذا الجزء من السكان الذين تتراوح أعمارهم ما بين ٥١ و٩٢ سنة يمثل أكثر من ربع العدد الجملي للسكان.
    El artículo 197 establece la jornada máxima de trabajo diurno para los mayores de 15 años y menores de 18 años, en 6 horas diarias o 36 horas semanales. UN وتنص المادة ٧٩١ على ألا تتجاوز ساعات العمل النهارية للشباب الذين تتراوح أعمارهم ما بين ٥١ و٨١ عاما ٦ ساعات يوميا أو ٦٣ ساعة أسبوعيا.
    El Comité observó también que, aunque se permitía que jóvenes de 15 a 18 años realizaran " trabajos no peligrosos " , aún no se había confeccionado una lista de ocupaciones consideradas " trabajos livianos " . UN ولاحظت اللجنة أنه إذا كان يُسمح للأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و18 سنة بأداء " أعمال غير خطرة " ، فإن قائمة بالمهن التي تُعتبر " أعمالاً خفيفة " لم توضع بعد(67).
    Al Comité le preocupa entre otras cosas que los niños de 16 a 18 años sean tratados como adultos y que los niños privados de libertad no estén separados de los adultos. UN ومن اﻷمور التي تثير قلق اللجنة، معاملة اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين ١٦ و ١٨ عاما معاملة الراشدين وعدم فصل اﻷطفال المحرومين من حريتهم عن الراشدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more