Por otra parte, los funcionarios entrevistados manifestaron una gran identificación con el programa. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، أظهر الموظفون الذين تمت مقابلتهم قدراً كبيراً من الارتباط بالبرنامج. |
Los médicos entrevistados en el dispensario donde se presta esa atención informaron de que había pocos casos de malnutrición, pero que las enfermedades dermatológicas y el paludismo eran frecuentes. | UN | وذكر الأطباء الذين تمت مقابلتهم في المستوصف الطبي أنهم يرون عددا قليلا من حالات سوء التغذية في صفوف العائدين، غير أن الأمراض الجلدية والملاريا متفشية. |
Países visitados y representantes de gobiernos y organizaciones que fueron entrevistados | UN | البلدان التي تمت زيارتها وممثلو الحكومات والمنظمات الذين تمت مقابلتهم |
Todos los organismos miembros entrevistados fueron partidarios de que la secretaría continúe en Ginebra. | UN | ويفضل جميع أعضاء الوكالات الذين تمت مقابلتهم الاستمرار في وجود الأمانة في جنيف. |
Fecha Lugares y personas entrevistadas | UN | التاريخ اﻷماكن واﻷشخاص الذين تمت مقابلتهم |
El 15,3% de los adolescentes desplazados entrevistados manifestaron que fueron objeto de constantes invitaciones a unirse a los huzíes. | UN | كما أفاد 15.3 في المائة من النازحين اليافعين الذين تمت مقابلتهم أنهم يتلقون دعوات مستمرة للانضمام إلى جماعة الحوثي. |
Uno de los entrevistados correctamente señaló que la Escuela Superior de Personal competiría por recursos escasos con otros organismos y que eso seguía siendo un problema importante. | UN | ولاحظ أحد الأشخاص الذين تمت مقابلتهم ملاحظة في موضعها مفادها أن كلية الموظفين ستتنافس على موارد ثمينة مع وكالات أخرى، وأن هذه ستظل قضية من القضايا الرئيسية. |
:: Los entrevistados expresaron también opiniones contrapuestas acerca de los costos comparativos de las actividades ofrecidas por la Escuela Superior del Personal o por otras organizaciones o en otros lugares. | UN | :: وتعارضت آراء الذين تمت مقابلتهم فيما يتعلق بالتكاليف النسبية للأنشطة التي تقدمها كلية الموظفين أو المنظمات الأخرى أو تقدم في مواقع أخرى. |
Verificaciones al azar en los hogares realizadas en todas las gobernaciones del centro y del sur indicaron que el 95% de los beneficiados entrevistados habían recibido su ración completa. | UN | وقد تبين من عمليات التحقق الموقعي التي أجريت على مستوى الأسر المعيشية في جميع أنحاء محافظات منطقتي الوسط والجنوب أن 95 في المائة من المستفيدين الذين تمت مقابلتهم قد تلقوا حصصهم الكاملة. |
No se explica bien por qué esas afirmaciones eran más frecuentes entre los refugiados entrevistados en el Chad que por los desplazados internos con quienes se reunió la misión en Darfur. | UN | وليس من الممكن التحقق بأية درجة من اليقين من أسباب صدور هذه المزاعم عن اللاجئين الذين تمت مقابلتهم في تشاد على نحو أكثر تواتراً من صدورها عن أولئك المشردين داخلياً الذين التقت بهم البعثة في دارفور. |
Sin embargo, los funcionarios entrevistados se mostraron reticentes a abolir la norma pertinente, que servía de referencia en los casos excepcionales en que surgiera la necesidad. | UN | غير أن المسؤولين الذين تمت مقابلتهم كانوا مُتَمَنِّعين عن إلغاء القاعدة المتصلة بذلك، التي يمكنهم الرجوع إليها في الحالات الاستثنائية التي قد تنشأ فيها الحاجة إلى ذلك. |
Las dos marcas se venden a precios subvencionados y el 74% de los hombres entrevistados en el marco de una encuesta dijeron que el precio no constituía un problema para la utilización de preservativos. | UN | وقد قال ما نسبته 74 في المائة من الرجال الذين تمت مقابلتهم في سياق دراسة استقصائية حول سعر العوازل الذكرية إن ثمن العوازل ليس هو السبب الذي يحول دون استخدامها. |
La situación de los trabajadores sanitarios entrevistados era algo mejor, porque la mayoría estaban asignados a proyectos de diversos organismos de asistencia, por lo que recibían algunos complementos salariales, que multiplicaban varias veces los sueldos del Gobierno. | UN | وكان العاملون الصحيون الذين تمت مقابلتهم أفضل حالا قليلا لأن معظمهم مرتبطون بمشاريع ممولة من شتى وكالات المعونة، ومن ثم يتلقون مرتبات تفوق عدة مرات مرتباتهم الحكومية. |
En un estudio de personas que habían sido niños detenidos se calculó que el 60% de los niños entrevistados fueron objeto de coacción física o de incitación a colaborar con las autoridades israelíes. | UN | وبعد دراسة استقصائية شملت أطفالا من المحتجزين سابقا، أفيد أن نسبة تقدر بـ 60 في المائة من الأطفال الذين تمت مقابلتهم تعرضوا للاعتداء الجسدي أو تم تحريضهم للتعاون مع السلطات الإسرائيلية. |
Sin embargo, varios funcionarios sobre el terreno entrevistados informaron de que el contacto con la sede, incluido su oficial responsable, frecuentemente era esporádico y lento. | UN | إلا أن العديد من الموظفين الميدانيين الذين تمت مقابلتهم ذكروا أن الاتصال مع المقر، بما في ذلك الموظف المسؤول عن القطاع، غالبا ما يكو بطيئا ومنقطعا. |
Estas cifras incluyen los clientes que fueron entrevistados y, o bien se les dio solamente asesoramiento, o se les dio asesoramiento y se los representó, o bien se llegó a la conclusión de que no reunían los requisitos para recibir asistencia jurídica. | UN | وتعبر هذه الأرقام عن الزبائن الذين تمت مقابلتهم وتلقوا النصح فقط، أو تلقوا النصح مع تمثيلهم، أو رؤي أنهم لا يستحقون المساعدة القانونية. |
Muchos de los funcionarios de las Naciones Unidas entrevistados ignoran la existencia de la Dependencia Especial, y por lo general los organismos nacionales de cooperación técnica dicen que mantienen contactos poco frecuentes con la Dependencia. | UN | فكثير من مسؤولي الأمم المتحدة الذين تمت مقابلتهم كانوا يتجاهلون وجود الوحدة الخاصة، ولم تبلغ الوكالات الوطنية للتعاون التقني عموما إلا عن اتصالات نادرة مع الوحدة. |
Muchos de los funcionarios de las Naciones Unidas entrevistados ignoran la existencia de la Dependencia Especial, y por lo general los organismos nacionales de cooperación técnica dicen que mantienen contactos poco frecuentes con la Dependencia. | UN | فكثير من مسؤولي الأمم المتحدة الذين تمت مقابلتهم كانوا يتجاهلون وجود الوحدة الخاصة، ولم تبلغ الوكالات الوطنية للتعاون التقني عموما إلا عن اتصالات نادرة مع الوحدة. |
Muchos de los miembros del personal entrevistados que trabajan para proyectos regionales mencionaron un grado de perturbaciones y desmotivación de la microgestión desde la sede. | UN | وتحدَّثَ العديدُ من الموظفين العاملين في المشاريع الإقليمية الذين تمت مقابلتهم عن درجة مخِّلة بالعمل ومثبطة للهمم بسبب ما يمارسه المقر من الإدارة عن كثب. |
Fecha Lugares y personas entrevistadas | UN | التاريخ اﻷماكن واﻷشخاص الذين تمت مقابلتهم |
Fecha Lugares y personas entrevistadas | UN | التاريخ اﻷماكن، واﻷشخاص الذين تمت مقابلتهم |