"الذين تم إجلاؤهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • evacuados
        
    • evacuado
        
    • personas evacuadas
        
    • evacuada
        
    • expulsadas
        
    • fueron evacuadas
        
    El resto de los evacuados de Kuwait viajó por carretera a Bagdad y seguidamente por vía aérea a Moscú en vuelos especiales de Aeroflot. UN وسافر بقية الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد براً، ومن هناك سافروا جوا على متن رحلات خاصة لشركة آيروفلوت.
    Los residentes evacuados fueron sometidos a revisión médica y se les aplicaron medidas de descontaminación cuando fue necesario. UN وتم فحص السكان الذين تم إجلاؤهم وتم القيام بإزالة التلوث عنهم حيثما تطلب الأمر ذلك.
    También había otro grupo de evacuados que culpan al otro yo por lo que sucedió. Open Subtitles وكذلك مجموعة من الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.. لامت أنا الاخر على ما حدث
    El reclamante pide también una indemnización por los pasajes aéreos del personal diplomático evacuado desde el Irán y por el costo de los alimentos suministrados al personal de seguridad de la Embajada de Finlandia en Damasco. UN ويلتمس المطالب أيضا تعويضا عن تذاكر الطيران للموظفين الدبلوماسيين الذين تم إجلاؤهم من إيران، وعن تكلفة المواد الغذائية المقدمة لموظفي الأمن في السفارة الفنلندية في دمشق.
    Presuntamente, esos tribunales se ocuparían de los numerosos prisioneros evacuados de la prisión de Fara, cerca de Naplusa. UN وأفادت التقارير أن المحاكم أنشئت لمحاكمة العدد الكبير من السجناء الذين تم إجلاؤهم من سجن الفارعة قرب نابلس.
    Entre los evacuados figuraban 20 ciudadanos de Alemania, 12 de Francia, 14 de Bélgica y 9 de España. UN ومـن اﻷشخاص الذين تم إجلاؤهم ٢٠ مواطنا ألمانيا، و ١٢ فرنسيا، و ١٤ بلجيكيا، و ٩ أسبان.
    De este total, alrededor de 45.700 personas, en su mayor parte refugiados evacuados en el marco del plan de evacuación humanitaria, regresaron de manera organizada. UN ومن هذا المجموع، عاد بصورة منظمة قرابة 700 45 لاجئ، ومعظمهم من الذين تم إجلاؤهم في إطار خطة الإجلاء الإنسانية.
    ii) 187.500 dinares, en concepto de patrullas de aeronaves y helicópteros, enviadas en busca de los evacuados que trataban de entrar en Jordania en terreno descubierto; UN `2` 500 187 دينار أردني لدوريات الطائرات وطائرات الهليكوبتر التي تبحث عن الأشخاص الذين تم إجلاؤهم والمتوجهين إلى الأردن عبر أراضٍ مفتوحة؛
    Alega que durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq prestó servicios médicos gratuitos a los evacuados y, en consecuencia, no pudo utilizar sus servicios médicos para generar ingresos. UN وتدعي الشعبة أنها قدمت خلال فترة غزو العراق للكويت واحتلاله لها خدمات طبية مجاناً إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم وأنها نتيجة لذلك لم تستطع توظيف خدماتها الطبية لتوليد الإيرادات.
    iv) los gastos de conservación de las instalaciones de aeropuertos y puerto de mar utilizadas para repatriar a los evacuados; y UN `4` تكاليف صيانة مرافق المطار والميناء البحري التي تم استخدامها لعودة الذين تم إجلاؤهم إلى أوطانهم؛
    Ahora bien, la documentación probatoria no demuestra que los daños fueran consecuencia del tránsito de los evacuados y retornados. UN على أن الأدلة لا تثبت أن الأضرار قد حدثت نتيجة لتنقل الذين تم إجلاؤهم والعائدين.
    90. Se pide una indemnización por los billetes de autobús, pasajes de avión, alojamiento y viáticos pagados a los evacuados. UN 90- وتتعلق المطالبة بأجور الحافلة وأجور شركة الطيران وبعلاوات المبيت والسفر التي دفعت للأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    La mayoría de los evacuados viajaron de Kuwait a Bagdad y desde allí a Ammán por carretera en vehículos de la Embajada. UN وقد سافر معظم الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد ومن هناك إلى عمان برا في مركبات السفارة.
    Los costos se refieren a pasajes aéreos, alojamiento y costos diversos en tránsito y vuelos internos en España para llevar a los evacuados a su destino final. UN وتتعلق التكاليف بتذاكر الطيران والإقامة وتكاليف متفرقة أثناء المرور العابر، وبالرحلات الجوية الداخلية في إسبانيا لنقل الأشخاص الذين تم إجلاؤهم إلى وجهتهم النهائية.
    Todos los pagos se hicieron para sufragar los gastos en que se incurrió en los Estados Unidos después de la llegada de los evacuados. UN وقد سُددت جميع المدفوعات لتغطية النفقات المتكبدة في الولايات المتحدة بعد وصول الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    En consecuencia, deben indemnizarse los gastos en que incurrieron funcionarios tailandeses en el Oriente Medio para la prestación de asistencia médica a los evacuados. UN ولذلك، ينبغي التعويض عن التكاليف التي تكبدها المسؤولون التايلنديون في الشرق الأوسط لدى تقديم المساعدة الطبية للأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    El personal evacuado, respaldado por equipos de emergencia y con el apoyo de las oficinas de los países vecinos, se esforzó en acopiar artículos de socorro y en identificar y preparar lugares para los campamentos. UN أما الموظفون الذين تم إجلاؤهم فقد عملوا، بمساندة من أفرقة الطوارئ وبدعم من مكاتب في بلدان مجاورة، على تخزين مواد الإغاثة وتعيين مواقع المخيمات وتحضيرها.
    El personal evacuado, respaldado por equipos de emergencia y con el apoyo de las oficinas de los países vecinos, se esforzó en acopiar artículos de socorro y en identificar y preparar lugares para los campamentos. UN أما الموظفون الذين تم إجلاؤهم فقد عملوا، بمساندة من أفرقة الطوارئ وبدعم من مكاتب في بلدان مجاورة، على تخزين مواد الإغاثة وتعيين مواقع المخيمات وتحضيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more