Algunos funcionarios entrevistados dejaron la impresión en el equipo de que todavía estaban muy motivados y comprometidos con su trabajo. | UN | وكان انطباع الفريق أن بعض الموظفين الذين جرت مقابلتهم لا يزالون يتمتعون بدوافع قوية ولا يزالون ملتزمين بعملهم. |
Entre otros conceptos erróneos, figuraba el de que las relaciones sexuales con los ricos estaban exentas de riesgo. El 98% de los entrevistados afirmó que no tomaba precaución alguna para protegerse durante las relaciones sexuales. | UN | وتبين أن لدى هؤلاء الأطفال مفاهيم خاطئة منها أن ممارسة الجنس مع الأغنياء مأمونة؛ وذكر 98 في المائة من الذين جرت مقابلتهم أنهم لا يتبعون الطرق المأمونة في ممارسة الجنس. |
Los entrevistados también proporcionaron testimonios oculares de asesinatos y matanzas de más de 350 personas. | UN | وأدلى الأشخاص الذين جرت مقابلتهم بشهادة عيان عن اغتيالات ومذابح قضت على أكثر من 350 شخصا. |
Lista de las personas entrevistadas y de las organizaciones que ellas representan. | UN | قائمة بأسماء الأشخاص الذين جرت مقابلتهم والمنظمات التي يمثلونها |
Entre las personas entrevistadas se contaron representantes del Comité Nacional Kuwaití para los Desaparecidos y Prisioneros de guerra y familiares de kuwaitíes desaparecidos. | UN | وكان من بين الذين جرت مقابلتهم ممثلون عن اللجنة الكويتية الوطنية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب وأفراد من أسر الكويتيين المفقودين. |
Casi todos los habitantes del distrito de Kubatly entrevistados se quejaron de que no recibían ningún apoyo de las autoridades. | UN | واشتكى معظم سكان مقاطعة كوباتلي الذين جرت مقابلتهم تقريبا من عدم تلقيهم أي دعم على الإطلاق من السلطات. |
Algunos entrevistados dijeron que había quien abandonaba el pueblo, especialmente entre los pocos que venían de Armenia. | UN | وأفاد بعض الأشخاص الذين جرت مقابلتهم حالات غادر فيها السكان المنطقة، وعلى الأخص من بين القلائل الذين قدموا من أرمينيا. |
Casi todos los habitantes del distrito de Kubatly entrevistados se quejaron de que no recibían ningún apoyo de las autoridades. | UN | واشتكى معظم سكان مقاطعة كوباتلي الذين جرت مقابلتهم تقريبا من عدم تلقيهم أي دعم على الإطلاق من السلطات. |
Algunos entrevistados dijeron que había quien abandonaba el pueblo, especialmente entre los pocos que venían de Armenia. | UN | وأفاد بعض الأشخاص الذين جرت مقابلتهم حالات غادر فيها السكان المنطقة، وعلى الأخص من بين القلائل الذين قدموا من أرمينيا. |
iii) Se informará a los candidatos entrevistados de los resultados del proceso de contratación; | UN | موعد إبلاغ المرشحين الذين جرت مقابلتهم بنتائج عملية التعيين؛ |
En opinión de algunos de los entrevistados, no todas las secciones sacan pleno partido de la Comisión. | UN | ورأى بعض الذين جرت مقابلتهم أن أقسام الفرع ليست كلها مستفيدة من هذه اللجنة. |
El personal directivo y otros miembros del personal entrevistados tuvieron dificultades para responder a esas preguntas o profundizar en ellas sobre la base de sus experiencias de trabajo. | UN | فقد وجد المديرون والموظفون الذين جرت مقابلتهم صعوبات في الإجابة عن هذه الأسئلة أو مناقشتها من واقع خبراتهم في العمل. |
La mitad de los entrevistados hablaron de períodos de reclusión de entre seis meses y tres años. | UN | وأفاد نصف مجموع الأشخاص الذين جرت مقابلتهم بأن فترات احتجازهم تراوحت ما بين ستة أشهر وثلاث سنوات. |
En dos terceras partes de los casos, los entrevistados declararon que habían sido detenidos en nombre del Ministro de Inteligencia. | UN | وفي ثلثي الحالات، أفاد الأشخاص الذين جرت مقابلتهم بأن توقيفهم جرى باسم وزير الاستخبارات. |
Casi un cuarto de los hombres entrevistados declaró haber violado a una mujer o niña, y el porcentaje oscilaba entre el 10% y el 62% según los lugares. | UN | وأفاد حوالي ربع الرجال الذين جرت مقابلتهم باغتصابهم امرأة أو فتاة، بنسب تتراوح بين 10 و 62 في المائة على نطاق المواقع. |
El personal directivo y otros miembros del personal entrevistados tuvieron dificultades para responder a esas preguntas o profundizar en ellas sobre la base de sus experiencias de trabajo. | UN | فقد وجد المديرون والموظفون الذين جرت مقابلتهم صعوبات في الإجابة عن هذه الأسئلة أو مناقشتها من واقع خبراتهم في العمل. |
Entre las personas entrevistadas se contaron representantes del Comité Nacional Kuwaití para los Desaparecidos y Prisioneros de guerra y familiares de kuwaitíes desaparecidos. | UN | وكان من بين الذين جرت مقابلتهم ممثلون عن اللجنة الكويتية الوطنية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب وأفراد من أسر الكويتيين المفقودين. |
Más de las tres cuartas partes de los hombres y algo más de la mitad de las mujeres entrevistadas habían desempeñado puestos directivos en sus trabajos anteriores. | UN | وكان أكثر من ثلاثة أرباع الرجال وما لا يكاد يزيد عن نصف النساء الذين جرت مقابلتهم في مراكز قيادية في أماكن عملهم السابقة. |
Se ha determinado que había un total de 1.604 personas con necesidad de protección internacional y se estaban tramitando los casos de las demás personas entrevistadas. | UN | وقد تم تحديد ما مجموعه 604 1 أفراد لديهم احتياجات للحماية الدولية، وكان يجري النظر في حالات الأشخاص الآخرين الذين جرت مقابلتهم. |
La mayoría del personal de las Naciones Unidas entrevistado sobre el terreno considera que para fomentar la capacidad es necesario un esfuerzo más centrado en el elemento de " capacidad " que en el elemento de " ejecución " de la intervención. | UN | ويشعر معظم موظفي الأمم المتحدة الذين جرت مقابلتهم في الموقع أن بناء القدرات يستلزم جهداً متفانياً يركز على عنصر " القدرات " لا على عنصر " التنفيذ " . |
Si bien se permite el acceso al personal del programa declarado para entrevistas, los entrevistados se niegan a contestar preguntas relativas al programa y sólo proporcionan datos incompletos y engañosos. | UN | وفيما أتيحت السبل ﻹجراء مقابلات مع الموظفين المشاركين في البرنامج المعلن فقد رفض الذين جرت مقابلتهم اﻹجابة على اﻷسئلة المتصلة بالبرنامج، بل اقتصروا على تقديم معلومات مبتسرة ومضللة. |
With rare exceptions, the sources questioned by the delegation acknowledged that they had been informed of the grounds for their arrest with reasonable promptitude and had been allowed to communicate with their families. | UN | وباستثناء بعض الحالات، أقر الأشخاص الذين جرت مقابلتهم أنهم كانوا قد أبلغوا بأسباب حبسهم في آجال معقولة وأبيح لهم الاتصال بأسرهم. |