"الذين حاولوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • que intentaron
        
    • que trataron
        
    • que trataban
        
    • que intentaban
        
    • que han intentado
        
    • que intentó
        
    • que intentan
        
    • que habían tratado
        
    • que han tratado
        
    • que habían intentado
        
    • que al tratar
        
    • que trató
        
    • que intento
        
    Probablemente pagados por las mismas personas que intentaron matarles a usted y al agente Gibbs. Open Subtitles من المفترض انهم أُستؤجروا من قبل نفس الاشخاص الذين حاولوا قتلك والعميل جيبز
    ¿Cómo es que esos jóvenes que intentaron interferir sabían de nuestra operación? Open Subtitles كيف تأتي هؤلاء الشبان الذين حاولوا التدخل يعرف من عمليتنا؟
    que trataron de explicar ese bello mundo de describirlo y de estudiarlo. Open Subtitles الذين حاولوا أن يفهموا هذا العالم و شرحه و دراسته
    Las fuerzas estatales detenían arbitrariamente a las personas que trataban de introducir esos suministros. UN واعتقلت القوات الحكومية بصورة تعسفية وهاجمت الأشخاص الذين حاولوا إدخال تلك المستلزمات.
    Dispararon a civiles que intentaban abandonar la aldea, y en algunos casos los capturaron y les dieron muerte. UN وطالت نيران المهاجمين المدنيين الذين حاولوا الفرار حيث كان يُقبض عليهم ويُقتلون في بعض الأحيان.
    ¿En qué se diferencia de los hombres que han intentado lo que usted intenta? Open Subtitles ما الذي يجعلك مختلفاً عن كل الرجال الذين حاولوا ما تحاوله ؟
    Dijo que tú eres el que intentó matarlo por lo que sabía acerca de arenas negras, acerca de lo que hiciste. Open Subtitles قال أنت واحد الذين حاولوا الحصول على قتله بسبب ما يعرفه عن الأسود الرمال، حول ما فعلتم هناك.
    Por lo que a mí respecta, eres otro soldado como tantos otros que intentaron sin éxito impedirme salvar al mundo. Open Subtitles وبرأيي أنت فقط فاشل آخر مثل الكثيرين أمثالك الذين حاولوا إيقافي من إنقاذ العالم و لم يفلحوا
    Algunos soldados del 1er batallón de fuerzas aerotransportadas que intentaron seguirlo fueron disuadidos sin que se efectuaran disparos. UN وقد رد بعض الجنود من كتيبة المظليين اﻷولى الذين حاولوا اقتفاء أثره، على أعقابهم دون إطلاق النيران.
    Observadores de la MONUT que intentaron acudir a la zona fueron detenidos por los combatientes de la oposición. UN وأوقف مقاتلو المعارضة مراقبي البعثة الذين حاولوا الذهاب إلى المنطقة.
    Los participantes que intentaron rebatir esas tesis fueron acusados de estar a sueldo de occidente. UN واتُّهم المشاركون الذين حاولوا معارضة هذا القول بأنهم موالون للغرب.
    Se golpeó a los saharauis que intentaron asistir al juicio o que estaban en las proximidades del tribunal. UN وذكرت أن الصحراويين الذين حاولوا حضور المحاكمة أو الموجودين على مقربة منها تعرضوا للضرب.
    Los testimonios indican que algunas personas que trataron de huir fueron amenazadas o se les prohibió hacerlo. UN وتدل الشهادات المقدمة على أن بعض اﻷشخاص الذين حاولوا الهرب تعرضوا للتهديد أو حُظر عليهم الهرب بالفعل.
    Algunos testimonios señalan que presos que trataron sin éxito de evadirse fueron fusilados. UN وتصرح بعض التقارير بأن السجناء الذين حاولوا الفرار دون نجاح قد قتلوا رميا بالرصاص.
    Se informa de que los soldados que trataban de liberar a los rehenes utilizaron una fuerza excesiva, que resultó en las muertes de las mencionadas personas. UN وتفيد التقارير أن الجنود الذين حاولوا تحرير الرهائن استخدموا قدراً مفرطاً من العنف نجم عنه وفاة الأفراد السابق ذكرهم.
    El conflicto se caracterizaba por violentos enfrentamientos entre las fuerzas del Gobierno y los militantes pro talibanes, que trataban de lograr el control de la zona. UN واتسم النزاع بمواجهات عنيفة بين القوات الحكومية والمقاتلين المناصرين لحركة طالبان الذين حاولوا السيطرة على المنطقة.
    Los campesinos que intentaban ocultar grano u otros alimentos en sus viviendas eran deportados o ejecutados. UN فقد تم ترحيل أو إعدام الفلاحين الذين حاولوا إخفاء الحبوب وغير ذلك من الأغذية في بيوتهم.
    ¿Piensas que son los mismos rusos que intentaban matarte hoy? Open Subtitles أتعتقد من أنهم نفس الروسيين الذين حاولوا قتلك اليوم؟
    Además, la detención del que fuera Coordinador Nacional y Ministro del Interior de las FDC, Hinga Norman, ha provocado resentimiento entre sus seguidores, que han intentado organizar protestas violentas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أثار إلقاء القبض على المنسق الوطني لقوة الدفاع المدني السابقة ووزير الداخلية، هينغا نورمان، الامتعاض بين مؤيديه، الذين حاولوا القيام باحتجاجات عنيفة.
    Buscando a la gente que intentó matarme. Open Subtitles ابحث عن الناس الذين حاولوا قتلي
    Los Alemanes invaden Italia y no tienen problemas en asesinar sus antiguos aliados ,que intentan resistir. Open Subtitles اجتاح الالمان ايطاليا ولم يكن لديهم اى وخز فى الضمير تجاه حلفائهم السابقين الذين حاولوا المقاومه
    Esta empresa había despedido a un grupo de choferes que habían tratado de organizarse en su sindicato, poco después de que la Histadrut hubiera expresado su disposición a reconocer el sindicato dentro de su federación. UN فقد طردت هذه الشركة مجموعة من السائقين الذين حاولوا تنظيم أنفسهم في نقابة بعيد إعراب الهستدروت عن استعداده لقبول هذه النقابة في إطاره.
    Todos los que han tratado de introducir reformas preservando al mismo tiempo las normas y las tendencias existentes han fracasado. UN إن جميع الذين حاولوا إدخال إصلاحات مع الحفاظ على المعايير والميول القائمة قد فشلوا.
    La Comisión habló con algunas personas desplazadas que habían intentado regresar a sus aldeas pero habían vuelto a sufrir ataques. UN وتكلمت اللجنة مع بعض المشردين داخليا الذين حاولوا العودة ولكن ووجهوا مرة أخرى بالهجمات.
    Durante la misión que efectuó en agosto de 1996 supo de numerosos casos de serbios de Croacia que al tratar de regresar a sus hogares en los antiguos Sectores no habían podido tomar posesión de ellos porque estaban ocupados por refugiados croatas, la mayoría de los cuales proceden de Bosnia y Herzegovina. UN فخلال بعثة في آب/أغسطس ٦٩٩١ علمت بالعديد من الحالات التي لم يتمكن فيها الصرب الكرواتيين، الذين حاولوا العودة إلى بيوتهم في القطاعين السابقين، من استلام مساكنهم بسبب احتلالها من جانب اللاجئين الكروات الذين جاء معظمهم من البوسنة والهرسك.
    Tú fuiste el que trató de robar mi estafa, y llevarla a papi, pero no sirvió de nada, ¿verdad? Open Subtitles كنت أحد الذين حاولوا سرقتي لكن ابيك لن يساعد اليس كذلك
    Uno de los matones que intento cogerla tenía una tatuaje de prisión. Open Subtitles احد هؤلاء الأشخاص الذين حاولوا اخذها كان يحمل أحد وشوم السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more