"الذين ردوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • que respondieron
        
    • quienes respondieron
        
    • que reaccionaron
        
    • que han respondido
        
    • los que contestaron
        
    • encuestados
        
    En Hebrón, centenares de palestinos quemaron neumáticos y lanzaron piedras a soldados de las FDI que respondieron con balas de goma. UN وفي الخليل، أحرق مئات الفلسطينيين إطارات وألقوا حجارة على جنود جيش الدفاع الاسرائيلي الذين ردوا باستخدام عيارات مطاطية.
    Algunos de los donantes que respondieron a las propuestas no opusieron objeciones. UN ولم يعترض على ذلك بعض المانحين الذين ردوا على المقترحات.
    Los que respondieron elogiaron el servicio sustantivo prestado a los órganos intergubernamentales. UN وأثنى الممثلون الذين ردوا على الأسئلة على الخدمات الفنية للهيئات الحكومية الدولية.
    La víctima afirma que sobrevivió gracias a terceras personas que dispararon contra los agresores, quienes respondieron con un arma automática. UN وأكد الضحية أنه قد نجا بفضل أفراد آخرين قاموا بإطلاق النار على مهاجميه الذين ردوا باستخدام اﻷسلحة اﻵلية.
    Fuentes militares informaron de que docenas de palestinos se habían manifestado en la zona, arrojando piedras y botellas contra los soldados, quienes respondieron disparando balas de goma y fuego real. UN وأفادت مصادر عسكرية بأن عشرات من الفلسطينيين قد احتجوا في المنطقة فرشقوا بالحجارة والزجاجات الجنود الذين ردوا عليهم من ثم بإطلاق العيارات المطاطية والرصاص الحي.
    Prácticamente el 100% de los participantes que respondieron al cuestionario de evaluación indicaron que habían adquirido nuevas competencias de importancia en las conferencias. UN ومن جملة المشاركين الذين ردوا على استبيان التقييم، أفاد نحو 100 في المائة بأنهم تعلموا مهارات فنية جديدة.
    Confía en mí, si te estás tirando a ocho extraños que respondieron a un anuncio callejero, en algún momento mirarás por la ventana y te cuestionarás todas las decisiones que has tomado. Open Subtitles ثق بي , أنت تضرب ثمانية غرباء الذين ردوا لملصق , في وقت ما أنت ستنظر خارج النافذة وتستجوب كل قرار أنت قمت به
    En Naplusa, unos 600 manifestantes marcharon por las calles arrojando piedras y botellas vacías contra unos 100 soldados de las FDI, que respondieron con disparos de gases lacrimógenos. UN وفي نابلس، نظم قرابة ٦٠٠ محتج مسيرة في الشوارع، وقذفوا الحجارة والزجاجات الفارغة على قرابة ١٠٠ من جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي، الذين ردوا بإطلاق الغاز المسيل للدموع.
    Según se informó, el enfrentamiento tuvo lugar en la zona de Sa ' ir, donde los manifestantes se habían congregado a pesar del toque de queda impuesto en la zona, y donde se lanzaron piedras contra las tropas de las FDI, que respondieron con disparos. UN وأفادت اﻷنباء أن المواجهة وقعت في منطقة سعير حيث تجمع المتظاهرون رغم حظر التحول المفروض في المنطقة، وألقوا الحجارة على قوات جيش الدفاع الاسرائيلي الذين ردوا بإطلاق النار.
    Más del 70% de los lectores que respondieron a la encuesta señalaron que se habían puesto en contacto con el organismo encargado de ejecutar el proyecto del país en desarrollo que figuraba en Development Business para solicitar más información. UN وتبين من الردود على الاستبيان أن أكثر من ٧٠ في المائة من الذين ردوا اتصلوا بالوكالات المنفذة للمشاريع في البلدان النامية كما وردت أسماؤها في النشرة للحصول على مزيد من المعلومات.
    Decenas de palestinos arrojaron piedras y cócteles Molotov contra soldados, que respondieron disparando munición real, balas de goma y gas lacrimógeno. UN وقام عشرات من الفلسطينيين بإلقاء الحجارة والزجاجات الحارقة على الجنود، الذين ردوا على ذلك مستخدمين الذخيرة الحية والرصاصات المطاطية والغازات المسيلة للدموع.
    Los manifestantes lanzaron piedras y docenas de bombas incendiarias contra los soldados, que respondieron disparando balas de goma, hiriendo a unos 50 palestinos. UN وألقى المتظاهرون بالحجارة وعشرات القنابل الحارقة على الجنود الذين ردوا بإطلاق اﻷعيرة المطاطية، فأصابوا زهاء ٥٠ فلسطينيا.
    Los palestinos lanzaron piedras y botellas incendiarias a los soldados, quienes respondieron con gases lacrimógenos y balas de munición activa. UN وقذف الفلسطينيون بالحجارة وبالزجاجات الحارقة على الجنود الذين ردوا بالغازات المسيلة للدموع والرصاصات الحية.
    En Hebrón, una multitud de palestinos apedreó a soldados de las FDI, quienes respondieron disparando balas de goma a la muchedumbre. UN وفي الخليل، رشق عشرات الفلسطينيين بالحجارة جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي الذين ردوا بإطلاق اﻷعيرة المطاطية عليهم.
    Los manifestantes arrojaron piedras y botellas vacías a los soldados, quienes respondieron con fuego. UN وألقى المتظاهرون الحجارة والزجاجات الفارغة على الجنود الذين ردوا بإطلاق النار.
    En algunos de los enfrentamientos hubo disparos de armas livianas contra los soldados, quienes respondieron con disparos. UN وفي بعض المصادمات، أطلقت النيران من أسلحة خفيفة على الجنود الذين ردوا بإطلاق النار.
    Los enfrentamientos tuvieron lugar en la Tumba de Raquel, cuando los palestinos comenzaron a arrojar piedras y cócteles Molotov a soldados de las FDI, quienes respondieron arrojando agua desde camiones antidisturbios, gases lacrimógenos y balas de goma. UN ووقعت الاشتباكات عند قبة راحيل حينما بدأ الفلسطينيون بقذف حجارة وزجاجات حارقة على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي الذين ردوا عليهم بمدافع المياه، والغاز المسيل للدموع والرصاصات المطاطية.
    Los manifestantes arrojaron piedras y bombas incendiarias a los soldados, quienes respondieron lanzando gases lacrimógenos y con disparos de balas de goma, lo que arrojó un saldo de 25 palestinos heridos, entre ellos miembros del personal de seguridad palestino. UN وألقى المتظاهرون الحجارة والقنابل النارية على الجنود الذين ردوا بالغاز المسيل للدموع واﻷعيرة المطاطية، مما أدى إلى إصابة ٢٥ فلسطينيا، بمن فيهم أفراد من رجال اﻷمن الفلسطينيين.
    Los residentes organizaron una manifestación y arrojaron piedras y lingotes de hierro a los policías fronterizos, que reaccionaron arrojando gas lacrimógeno y disparando balas de goma. UN فقام السكان بمظاهرة وألقوا الحجارة وقضبان الحديد على أفراد شرطة الحدود الذين ردوا بإطلاق الغاز المسيل للدموع والرصاص المطاطي.
    Hay que señalar que, excepto en un caso, los datos proporcionados por los programas nacionales se basan en la valoración de los que han respondido y no en cifras reales. UN وينبغي التشديد على أن البيانات التي وفرتها البرامج الوطنية، فيما عدا حالة واحدة، كانت قائمة على رأي الذين ردوا على الاستبيان لا على سجلات ملموسة.
    Además, uno de los que contestaron consideró que debía darse más prioridad a las actividades nacionales que a las regionales o subregionales. UN كما رأى أحد الذين ردوا أنه ينبغي التركيز على الأنشطة الوطنية أكثر من التركيز على الأنشطة الإقليمية أو دون الإقليمية.
    En una encuesta a los candidatos al Congreso, aproximadamente el 78% de los encuestados de Samoa Americana resultaron partidarios de la creación de un tribunal federal con una jurisdicción limitada. UN وأظهر استقصاء أجراه الكونغرس أن 78 في المائة من مواطني ساموا الأمريكية الذين ردوا على الاستقصاء يحبذون إنشاء محكمة اتحادية ذات ولاية قضائية محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more