"الذين طردوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • expulsadas
        
    • que fueron expulsados
        
    • desalojadas
        
    • que han sido expulsados
        
    • que había sido expulsada
        
    • que habían sido expulsados
        
    • desalojados
        
    • que no habían sido expulsados
        
    Quiero hacer aquí un comentario con respecto a la cantidad de personas expulsadas. UN وهنا أود أن أدلي بملاحظة فيما يتعلق بعدد الناس الذين طردوا منها.
    Muchas de las personas expulsadas son nacionales etíopes de origen eritreo. UN فكثير من أولئك الذين طردوا مواطنون إثيوبيون من أصل إريتري.
    No obstante, hasta la fecha no se ha podido promover con eficacia el retorno de las personas expulsadas por la fuerza en condiciones de seguridad, debido a que, con arreglo a su mandato, la fuerza no puede emprender ninguna acción. UN غير أنه لم يحدث حتى هذا التاريخ أن جرى تشجيع فعال على العودة بسلام لﻷشخاص الذين طردوا بالقوة، ﻷن ولاية القوة لا تسمح لها باتخاذ أي إجراء.
    Además, toda búsqueda de una paz nueva y más amplia debe basarse en la liberación de territorios y en el derecho al retorno de todos los refugiados y de todos aquellos que fueron expulsados por la fuerza. UN وبالاضافـــة إلى ذلك، فإن أي بحث عن سلم جديد وأكثر شمولا ينبغــي أن يقوم على أساس إعادة اﻷراضي، وعلى حق جميع اللاجئين وجميع أولئك الذين طردوا بالقوة في العودة إلى ديارهم.
    Pregunta si las autoridades búlgaras tienen previsto indemnizar a las personas desalojadas o proporcionarles un alojamiento alternativo. UN وتساءل عما إذا كانت السلطات البلغارية تعتزم تعويض الأشخاص الذين طردوا أو توفير سكن بديل لهم.
    Dar una segunda oportunidad a los jóvenes que han sido expulsados de otras escuelas, una orientación aparte de la pedagógica para los jóvenes con problemas de conducta, atender a los niños de familias rotas y aceptar a jóvenes con discapacidad en la educación normal, son algunos ejemplos de la atención que se presta a los pobres en materia de educación; UN ومن أمثلة الاهتمام بالفقراء في التعليم منح الشباب الذين طردوا من مدارس أخرى فرصة ثانية، وتقديم المزيد من الإرشاد التربوي للصغار ممن لديهم مشاكل سلوكية، ورعاية أطفال الأسر المحطمة، وقبول الشباب ذوي الإعاقة في التعليم العادي؛
    La población que había sido expulsada de sus lugares de residencia permanente durante las operaciones militares no pudo participar en esas " elecciones " . UN والسكان الذين طردوا من أماكن اقامتهم الدائمة أثناء اﻷعمال العسكرية لم يكن في وسعهم أن يشاركوا في هذه " الانتخابات " .
    Sin embargo, el Gobierno había tenido que vedar el derecho a salir del país a una serie de ciudadanos que habían sido expulsados de otros países en el pasado. UN لكن يتعين على الحكومة أن تحظر حق مغادرة البلد على عدد من المواطنين الذين طردوا من بلدان أخرى في الماضي.
    iv) Número de personas expulsadas de su vivienda en los últimos cinco años UN ٣)ب(`٤` عدد اﻷشخاص الذين طردوا من مساكنهم في السنوات الخمس اﻷخيرة
    Del total de 12.347 personas expulsadas del Zaire, sólo 42 fueron separadas del resto en el puesto fronterizo de Cyangungu, mientras que el número en Gysengi fue de 205. UN ومن أصل مجموع اﻷشخاص الذين طردوا من زائير الذين يبلغ عددهم ٣٤٧ ١٢ شخص، لم ينفصل عن المجموع سوى ٤٢ شخص عند مركز الحدود في سيانغوغو، و ٢٠٥ أشخاص عند مركز غيسنيي.
    No obstante, la Relatora Especial lamenta la pasividad de las autoridades locales, que no han facilitado el regreso de las personas expulsadas en 1996 y 1997. UN بيد أن المقررة الخاصة أعربت عن عدم رضائها عن السلبية التي تبديها السلطات المحلية التي أخفقت في إعادة اﻷشخاص الذين طردوا في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    Sin embargo, la Relatora Especial no está satisfecha con la pasividad de las autoridades locales, que no han reintegrado en sus hogares a las personas que fueron expulsadas en 1996 y 1997. UN إلا أن المقررة الخاصة غير راضية عن سلبية السلطات المحلية التي لم تقم بإعادة اﻷشخاص الذين طردوا قسراً في عامي ٦٩٩١ و٧٩٩١.
    Seguía sin resolverse la situación de las personas expulsadas ilegalmente de sus propiedades durante la guerra que permanecían en Banja Luka. UN كما أن حالة اﻷشخاص الذين طردوا بصورة غير قانونية من ممتلكاتهم أثناء الحرب، وبقوا في بانيا لوكا، لم تحل من الناحية العملية.
    iv) El número de personas expulsadas de su vivienda en los últimos cinco años y el número de personas que carecen actualmente de protección jurídica contra la expulsión arbitraria o cualquier otro tipo de desahucio. UN `4` عدد الأشخاص الذين طردوا من مساكنهم خلال السنوات الخمس الماضية وعدد الأشخاص غير المشمولين حالياً بالحماية القانونية من الإخلاء التعسفي لمساكنهم أو أي نوع آخر من أوامر الإخلاء؛
    iv) El número de personas expulsadas de su vivienda en los últimos cinco años y el número de personas que carecen actualmente de protección jurídica contra la expulsión arbitraria o cualquier otro tipo de desahucio. UN `4` عدد الأشخاص الذين طردوا من مساكنهم خلال السنوات الخمس الماضية وعدد الأشخاص غير المشمولين حالياً بالحماية القانونية من الإخلاء التعسفي لمساكنهم أو أي نوع آخر من أوامر الإخلاء؛
    Ayer el Zaire ofreció cobijo y abrigo a los tutsis que fueron expulsados y hoy el Zaire ha ofrecido su apoyo a la otra parte. UN فباﻷمس، عرضت زائير الملاذ للتوتسيين الذين طردوا من ديارهم واليوم نعرض الملاذ على الذين تركوا بلدهم.
    Aproximadamente medio millón de refugiados sirios del Golán ocupado, que fueron expulsados del territorio en 1967, aún esperan la repatriación y el regreso a sus hogares. UN ولا يـزال نحــو نصـف مليون لاجـئ سوري مـن الجولان المحتل، الذين طردوا من أرضهم عام٩٦٧ ١، ينتظرون العودة إلى منازلهم.
    La opinión general de los israelíes es que cualquier reivindicación seria del derecho a regresar de los palestinos que fueron expulsados de 530 aldeas en 1948 es una complicación decisiva en la búsqueda de la " paz " . UN فثمة توافق إسرائيلي يقول إن أي طلب جاد لجعل الحق الفلسطيني في العودة ينطبق على الفلسطينيين الذين طردوا من 530 قرية عام 1948 يدخل عملية " السلام " في متاهات معقدة للغاية.
    Debía concederse la máxima prioridad a la resolución de la situación de las personas desalojadas ilegalmente en Banja Luka y otras municipalidades de la República Srpska. UN كما أوصى بإيلاء أولوية عليا لحل حالة اﻷشخاص الذين طردوا بصورة غير قانونية في بانيا لوكا والبلديات اﻷخرى في جمهورية صربسكا.
    También los países vecinos siguen viéndose perjudicados por la persistente crisis de Côte d ' Ivoire y muchos de los numerosos nacionales de países de la CEDEAO que han sido expulsados o han huido de ese país a partir de 2002 y 2003 aún no se han integrado plenamente en su país de origen. UN 72 - ولا تزال البلدان المجاورة أيضا متأثرة سلبا بالأزمة الحالية في كوت ديفوار، ولم يتم حتى الآن إعادة إدماج العديد من الأعداد الكبيرة من مواطني بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذين طردوا أو هربوا من كوت ديفوار منذ الفترة 2002-2003 في موطنهم الأصلي، إدماجا تاما.
    La Sra. Lynda Brayer, Directora Ejecutiva Jurídica de la Sociedad de St. Yves, actualizó la información dirigida al Comité Especial acerca de la situación de la tribu de beduinos Yahalin, que había sido expulsada de una localidad adyacente al asentamiento Ma ' aleh Adumin, cercano a Jerusalén, para que éste pudiera ampliarse. UN ٤٩٢ - قامت السيدة ليندا براير المديرة القانونية التنفيذية لجمعية سانت إيف بتزويد اللجنة الخاصة بآخر المعلومات عن حالة أفراد عشيرة الجهالين البدوية الذين طردوا من موقع قريب من مستوطنة معالية أدوميم بالقرب من القدس، بغية توسيعها.
    Una delegación dijo que la representante de la ONG no había podido dar respuestas satisfactorias, en especial a la pregunta sobre el número de miembros que habían sido expulsados de la organización debido al problema de la pedofilia. UN وقال أحد الوفود إن ممثلة المنظمة غير الحكومية لم تستطع الرد بشكل مرض على الأسئلة، ولا سيما السؤال المتعلق بعدد الأعضاء الذين طردوا من المنظمة بسب ولعهم الجنسي بالأطفال.
    Esta cifra puede sumarse a los 1.495 hierosolimitanos palestinos que habían sido desalojados por las autoridades israelíes entre 2004 y 2009. UN ويمكن إضافة هذا الرقم إلى الفلسطينيين الـ 495 1 المقيمين في القدس الذين طردوا على يد السلطات الإسرائيلية ما بين عامي 2004 و 2009.
    Etiopía argumentó que Eritrea era responsable, en el plano internacional, por los daños sufridos por cada etíope que había salido de Eritrea en el período comprendido en sus reclamaciones, incluidos los que no habían sido expulsados por acción directa del Gobierno. UN ' ' 91- فقد ادعت إثيوبيا أن إريتريا مسؤولة دوليا عن الأضرار التي تكبدها كل إثيوبي غادر إريتريا خلال الفترة التي تغطيها مطالباتها، بمن فيهم أولئك الذين طردوا بسبب العمل المباشر للحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more