"الذين فقدوا أرواحهم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • que han perdido la vida en
        
    • personas que perdieron la vida en
        
    • que perdieron la vida en los
        
    • que habían perdido la vida en
        
    • que perdieron la vida en el
        
    • que perdieron sus vidas en la
        
    • aquellos que perdieron la vida en
        
    Recordemos también a todos los que han perdido la vida en todas las guerras que han ocurrido desde entonces y a sus dolientes familias. UN ودعونا أيضا نتذكر أولئك الذين فقدوا أرواحهم في جميع الحروب التي نشبت منذ ذلك الحين، ونذكر أسرهم المحزونة.
    Asimismo, la delegación de Sierra Leona rinde homenaje a los miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz que han perdido la vida en aras de la paz en Sierra Leona y en todo el mundo. UN وكذلك يشيد وفد سيراليون بذكرى أعضاء عمليات حفظ السلام الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام في سيراليون وفي العالم أجمع.
    La delegación de Angola aprovecha la oportunidad para expresar su agradecimiento a los países que aportan contingentes a la Misión y para rendir homenaje a las personas que han perdido la vida en aras de la paz en Angola. Por último, la delegación de Angola insta a todos los países a que cumplan sus promesas de contribuciones para facilitar la reinserción de los excombatientes en la sociedad. UN ويغتنم وفد أنغولا الفرصة لﻹعراب عن امتنانه للبلدان المساهمة بوحدات في البعثة، ولﻹشادة بذكرى اﻷفراد الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلم في أنغولا، وختاما، يحث وفد أنغولا جميع البلدان على الوفاء بالمساهمات التي تعهدت بتقديمها لتسهيل إعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para rendir tributo, en nombre del pueblo y el Gobierno de la República de Hungría, a la memoria de las víctimas del Holocausto y a todas las personas que perdieron la vida en campos de concentración. UN وأود أن أغتنم الفرصة لأحيي باسم شعب وحكومة جمهورية هنغاريا ذكرى ضحايا المحرقة وجميع الذين فقدوا أرواحهم في معسكرات الاعتقال.
    Nos reunimos aquí esta mañana para honrar a las víctimas de Chernobyl -- a los innumerables hombres, mujeres y niños que perdieron la vida en los trágicos acontecimientos que ocurrieron hace un cuarto de siglo. UN نجتمع هنا في هذا الصباح لتأبين ضحايا كارثة تشرنوبيل، ذلك العدد الذي لا يحصى من الرجال والنساء والأطفال الذين فقدوا أرواحهم في الأحداث المأساوية التي مر عليها اليوم ربع قرن.
    Manifestó su admiración por la labor de la OACNUR en todo el mundo y rindió homenaje a aquellos que habían perdido la vida en cumplimiento de su deber. UN وأعرب السفير عن إعجابه بأعمال المفوضية في مختلف أرجاء العالم وأشاد بتضحية الذين فقدوا أرواحهم في سبيل الواجب.
    45. Por último afirma que Brasil se enorgullece de su contribución a las misiones de mantenimiento de la paz y rinde homenaje a los miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz que han perdido la vida en servicio de la paz. UN 45 - وأخيرا، قالت إن البرازيل تفخر بإسهامها في بعثات حفظ السلام وأشادت بجميع أفراد حفظ السلام الذين فقدوا أرواحهم في خدمة السلام.
    20. Expresa preocupación por el elevado número de solicitantes de asilo que han perdido la vida en el mar tratando de llegar a un sitio seguro y alienta la cooperación internacional a fin de reforzar los mecanismos de búsqueda y salvamento; UN 20 - تعرب عن القلق إزاء العدد الكبير لملتمسي اللجوء الذين فقدوا أرواحهم في عرض البحر وهم يحاولون الوصول إلى بر الأمان، وتشجع على التعاون الدولي لزيادة تعزيز آليات البحث والإنقاذ؛
    23. Expresa preocupación por el elevado número de solicitantes de asilo que han perdido la vida en el mar tratando de llegar a un sitio seguro y alienta la cooperación internacional a fin de reforzar los mecanismos de búsqueda y salvamento; UN 23 - تعرب عن القلق إزاء العدد الكبير لملتمسي اللجوء الذين فقدوا أرواحهم في عرض البحر وهم يحاولون الوصول إلى بر الأمان، وتشجع على التعاون الدولي لزيادة تعزيز آليات البحث والإنقاذ؛
    20. Expresa preocupación por el elevado número de solicitantes de asilo que han perdido la vida en el mar tratando de llegar a un sitio seguro y alienta la cooperación internacional a fin de reforzar los mecanismos de búsqueda y salvamento; UN 20 - تعرب عن القلق إزاء العدد الكبير لملتمسي اللجوء الذين فقدوا أرواحهم في عرض البحر وهم يحاولون الوصول إلى بر الأمان، وتشجع على التعاون الدولي لزيادة تعزيز آليات البحث والإنقاذ؛
    23. Expresa preocupación por el elevado número de solicitantes de asilo que han perdido la vida en el mar tratando de llegar a un sitio seguro y alienta la cooperación internacional a fin de reforzar los mecanismos de búsqueda y salvamento; UN 23 - تعرب عن القلق إزاء العدد الكبير لملتمسي اللجوء الذين فقدوا أرواحهم في عرض البحر وهم يحاولون الوصول إلى بر الأمان، وتشجع على التعاون الدولي لزيادة تعزيز آليات البحث والإنقاذ؛
    24. Expresa preocupación por el elevado número de solicitantes de asilo que han perdido la vida en el mar tratando de llegar a un sitio seguro y alienta la cooperación internacional a fin de reforzar los mecanismos de búsqueda y salvamento; UN 24 - تعرب عن القلق إزاء العدد الكبير لملتمسي اللجوء الذين فقدوا أرواحهم في عرض البحر وهم يحاولون الوصول إلى بر الأمان، وتشجع على التعاون الدولي لزيادة تعزيز آليات البحث والإنقاذ؛
    24. Expresa preocupación por el elevado número de solicitantes de asilo que han perdido la vida en el mar tratando de llegar a un sitio seguro y alienta la cooperación internacional a fin de reforzar los mecanismos de búsqueda y salvamento; UN 24 - تعرب عن القلق إزاء العدد الكبير لملتمسي اللجوء الذين فقدوا أرواحهم في عرض البحر وهم يحاولون الوصول إلى بر الأمان، وتشجع على التعاون الدولي لزيادة تعزيز آليات البحث والإنقاذ؛
    13. Por último, tras recordar que una mayoría de las tropas desplegadas en operaciones de mantenimiento de la paz en los últimos años ha sido aportada por miembros del Movimiento de los Países no Alineados, pide que se guarde un minuto de silencio en honor de los miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz que han perdido la vida en servicio de la paz. UN 13 - وأخيرا، أشارت إلى أن أغلبيةالقوات التي وُزعت على عمليات حفظ السلام في السنوات القليلة الماضية كان مصدرها الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، ودعت إلى التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى أفراد حفظ السلام الذين فقدوا أرواحهم في خدمة السلام.
    A continuación, el Presidente pidió un minuto de silencio en memoria de las personas que perdieron la vida en los trágicos incidentes ocurridos en los Estados Unidos el 11 de septiembre. UN ثم طلب الرئيس من الحاضرين دقيقة صمت تحية لذكرى أولئك الذين فقدوا أرواحهم في الأحداث المفجعة التي حدثت في الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر.
    11. La Conferencia observó un minuto de silencio en memoria de las decenas de millares de personas que perdieron la vida en el reciente y trágico desastre causado por el maremoto en el océano Índico. UN 11- ووقف المؤتمر دقيقة صمت إحياءً لذكرى عشرات الآلاف من الأفراد الذين فقدوا أرواحهم في كارثة التسونامي المأساوية التي ألمت مؤخراً بمنطقة المحيط الهندي.
    El Director Ejecutivo comenzó su declaración dando el pésame a los heridos y las familias de las personas que perdieron la vida en el atentado contra las Naciones Unidas en Abuja. UN 75 - بدأ المدير التنفيذي بيانه بتقديم تعازيه للمصابين ولأسر الذين فقدوا أرواحهم في الهجوم الذي تعرضت له الأمم المتحدة في أبوجا، نيجيريا.
    Esa determinación debe ser nuestro homenaje a los inocentes y a los valientes que perdieron la vida en los atentados del 11 de septiembre. UN ويجب أن يكون هذا الإصرار التحية التي نقدمها للأبرياء والشجعان الذين فقدوا أرواحهم في 11 أيلول/سبتمبر.
    Manifestó su admiración por la labor de la OACNUR en todo el mundo y rindió homenaje a aquellos que habían perdido la vida en cumplimiento de su deber. UN وأعـرب عـن إعجابـه بأعمال المفوضية في مختلف أرجاء العالم وأشاد بتضحية الذين فقدوا أرواحهم في سبيل الواجب.
    Quisiera rendir homenaje a todos los miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que perdieron la vida en el servicio de la paz en Sierra Leona durante el período de que se informa. UN وأود أن أقدم تعزيتي إلى جميع حفظة السلام الذين فقدوا أرواحهم في خدمة السلام في سيراليون في الفترة قيد الاستعراض.
    Sobre todo, deseo rendir un sentido homenaje a los soldados de la ONUSOM, a los nacionales somalíes que colaboraron con la ONUSOM, a los trabajadores de socorro y a los periodistas que perdieron sus vidas en la tarea de asistir a Somalia, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, en su hora de necesidad. UN وأود قبل كل شيء أن أعرب عن تقديري العميق لجنود عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، وللصوماليين العاملين لحساب العملية ولموظفي اﻹغاثة، وكذلك للصحفيين الذين فقدوا أرواحهم في سعيهم الجهيد مساعدة الصومال، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، في ساعة محنتها.
    En nombre de la Asamblea General, expreso nuestras más profundas y sinceras condolencias a las afligidas familias y amigos de aquellos que perdieron la vida en aras de la causa de la paz. UN وباسم الجمعية العامة، أتقدم بأعمق تعازينا وتعاطفنا القلبي إلى اﻷسر واﻷصدقاء المفجوعين ﻷولئك الذين فقدوا أرواحهم في سبيل قضية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more